Translation of baptism record
The attached image is of a birth/baptism record from Spaden / Debstedt / Niedersachsen. It is in Section III of the year 1781, which is the section for illegitimate births. I would appreciate a translation. In particular, I'm wondering if Eimar Cappelmann at the bottom of the entry is the father of the child, or perhaps has some other connection to this matter.
Here's the link to the image of the record...
Thanks so much!
Tom Rohlfing
Comentarios
-
Transcription:
Jul. den 11ten. Becke Hencken, Hinirich Hencken Halbbauers in Spaden ehel.Tochter, eine Tochter gebohren den 10ten huj. genannt Tjebbe.
Gevattern: Carsten Vollers Sen. Halbbauer, Claus [Frers?] Sen. Halbbauer, Elisabeth Hencken, Claus Hencken, Vollbauers Ehefrau, Tjebbe [Läers?] , Johann [Läers?], Vollbauers Ehefrau, und Gretge Eden, Weil. Claus Eden, Beibauers und Seefahrers nachgel. Tochter. Alle aus Spaden.
Zum Vater dieses Kindes wird angegeben Eimar Cappelmann, Müller in Spaden.
Translation:
Jul. the 11th. to Becke Hencken, legitimate daughter of Hinirich Hencken farmer in Spaden, was born a daughter on the 10th of this month. named Tjebbe.
Godparents: Carsten Vollers Sen. farmer*, Claus [Frers?] Sen. farmer, Elisabeth Hencken, wife of Claus Hencken, farmer, Tjebbe [Läers?] , wife ofJohann [Läers?], farmer, und Gretge Eden, surviving daughter of the deceased Claus Eden, farmer and seafarer. All from Spaden.
The father of this child was stated to be Eimar Cappelmann, miller in Spaden.
*Note - for simplicity, I've translated Halbbauer and Vollbauer as farmer. To find out more about these types of farmers, see this Wikipedia article - https://de.wikipedia.org/wiki/Halbbauer. It's in German, so you'll have to use Google Translate, but it will explain the differences between these types of farmers.
0 -
Thank you very much for this wonderfully detailed response. I appreciate not only the translation, but the transcription. Comparing those two will help me learn a few things for future records I need to read. Learning to read German records is a step-by-step process, learning a new word or idea here and there. Thanks again!!
0 -
You're welcome. A note of caution - just because Eimar was named as the father, doesn't mean he actually was. There may be later records to confirm or deny this claim.
0 -
Thanks for the caution. I've searched this parish register quite well, and found nothing to indicate otherwise. But I'll keep my eyes open for anything to the contrary. :)
0 -
Could I trouble you to translate this one for me too. It will help me to put this complicated family together. I think it says that Eimar Cappelmann, a miller, son of Johann Cappelmann of Spaden, was the father of this illegitimate daughter named Tjibbe, with the mother being Marie (something?). Born 24 June 1771 and baptised 26 June 1771.
Thank you!!
0 -
Sure thing. Here's the transcription -
Ao. 1771. III Getauffte Uneheliche
d[en] 26. Jun. Spaden
hat Triene Marie, Weyl. Hinrich Eiden nachgelaßene Tochter, ein ihrer Angabe nach, mit Eimer Kappelmann, des Müllers Johann Kappelmann zu Spaden Sohn, erzeugtes und d[en] 24. huj. Morgens gebl. Unehel. Tochter Tauffen laßen, und ist daßelbe genannt Tjibbe.
Test: Johann Teide, Claus Freers, [Meine?] Büncken, Tjibbe Eiden, und Becke [Heins?]
Translation -
Year 1771. III Illegitimate Baptisms
26 June Spaden
Triene Marie, surviving daughter of the deceased Hinrich Eiden, had baptized an illegitimate daughter named Tjibbe, who was born on the morning of the 24th of the same month, and whose father she names as Eimar Kappelmann, son of the miller Johann Kappelmann of Spaden.
Witnesses: Johann Teide, Claus Freers, [Meine?] Büncken, Tjibbe Eiden, and Becke [Heins?]
0