Help with Birth/Baptism record translation
Hello, would someone please translate the Birth/Baptism record for my GG Grandmother, Josepha Randler or Segälhuber born February 10, 1841 baptised February 11, 1841 in Mauthausen, Perg, Upper Austria, Austria.
Link to baptism register here: https://data.matricula-online.eu/en/oesterreich/oberoesterreich/mauthausen/101%252F10/?pg=23
I believe Josepha is reported on the right side 3rd entry from the top. I am not sure of her maiden surname or names of her parents.
Thank you in advance for your assistance.
David Brandstatter
Comentarios
-
Hello @David Brandstatter,
Revised translation based on Ulrich Neitzel's comment about the surname:
Translation (column headings shown in bold):
Month and day of the birth: born on the 10th of February [1820] at 11:00 pm; baptized on the 11th [of February 1820].
[House] number: 7.
Village [place of residence]: "ditto" = the same as written above = Mauthausen.
Name of the person born: Josepha.
Religion: Catholic.
Gender: female.
Legitimate or Illegitimate: illegitimate.
Name and status of the father: [blank].
Name and status of the mother: Theresia Seyrlhuber(in), legitimate daughter of Georg Seyrlhuber, local middle class house owner.
Name of the godparent: Katharina Gstall(in), housekeepr with Mr. Pachinger, middle class innkeeper/landlord.
Name of the baptizer [officiating cleric]: Franz Vorauer, priest.
My comments: The "in" suffix on the two female surnames (which I have shown in parentheses) is a feminine case indicator and may be dropped from the surnames.
The birth month is written in the record as "Hornung" = February.
1 -
@David Brandstatter , @Robert Seal_1
I read the family name of the mother and her father rather as Seyrlhuber. Note the dots over the "y" in her name and the rather clear "r" in her father's name.
2 -
Thanks @Ulrich Neitzel.
@David Brandstatter: I edited my original translation to reflect Ulrich's comments about the surname Seyrlhuber.
0 -
Wow!!! Thank you both so very much!! I have been trying to determine the identity of Josepha's parents for some time.
Again, many thanks for your assistance.
David
1 -
You're welcome, @David Brandstatter. Just curious: How does the name "Randler" fit into this? Is it her married surname?
0 -
Robert and/or Ulrich...would either of you have time to translate the 1844 marriage record of Anton Brandstetter and Josepha Seyrlhuber?
Link: https://community.familysearch.org/en/discussion/137155/help-with-marriage-record-translation#latest
Thank you, David Brandstatter
0 -
Robert, surname Randler was transcribed for me along time ago...I never really understood where the transcriber came up with the name either. \
I see in the 1844 marriage rec for Anton Brandstetter and Josepha Seyrlhuber there looks like a witness is Georg Randler?
I REALLY appreciate your help Robert!!
David
0