Translation of Death and Baptism Records
Hello, I just found these two document in my mother's belongings. I'm hoping you can assist with translating them. I'm particularly interested in the geographic location where the death was recorded, as well as the geographic location for the baptism of Daniel Gennat's daughter Erdme. Knowing the location(s) would help me search for more records related to Daniel Gennat and his wife, Anna Nurna. Thank you! Kris
Comentarios
-
Hello @KrisNelson1,
Translation of the baptismal certificate:
Baptismal Certificate
On the basis of the local baptismal register it is hereby officially certified that Erdme Gennat, legitimate daughter of the lease holder Daniel Gennat and Anna, née Nurna, was born on the 26th of December 1857 at Grünheide and was baptized on the 3rd of January 1858 here.
Evangelical Church at Lauknen, on the 21st of May 1887. Wetzki, pastor.
0 -
Hello @KrisNelson1,
Translation of the death certificate:
Death Certificate
On the basis of the death register in the local church it is hereby officially certified that the "Zeitg__chter"? Daniel Gennat, husband of Anna, née Nurna, died in Neubruch, 42 years, 5 months old, from cholera, on the 23rd of August 1871, and was buried in the Neubruch cemetery.
Lauknen, on the 21st of May 1887. The pastor, Wetzki.
0 -
Robert,
Thank you SO much! Now I have locations to use for conducting my family research.
I appreciate your assistance. Kris
0 -
You're welcome, Kris.
0 -
@KrisNelson1 and @Robert Seal_1 The term may be 'Zeitpächter', i.e. someone who held the lease (Pacht) of a farm for a certain period of time (Zeit)
1 -
Thank you, @StH31. That does make sense and I agree with you.
0 -
Thanks to both of you. In searching for Daniel Gennat at "Grunheide" it comes up as an estate. I assume he was a lease holder-had a patch of farm land-on the "Grunheide" estate.
Can you also assist me in translating my great, grandfather's apprentice/journeyman document? He was a blacksmith. Does this document say who he worked for and where to took the exam? My great, grandfather Gustav Ruhloff married the daughter of Daniel Gennat in Berlin. Where he was born (he was an illegitimate son of Amalie Ruhloff) and how he got to Berlin is a mystery. But, it seems if he was an apprentice for a master blacksmith he might have traveled around learning the trade and refining his skills.
Happy Holidays! Kris
0 -
The handwritten parts of this document are quite hard to read, but I think that the first sentence starts with: Der Gustav Ruhloff geboren aus Tapiau = Gustav Ruhloff born in Tapiau. Tapiau was a small town in East Prussia (https://www.meyersgaz.org/place/20928015).
The location given at the end of the document (the place of the examination) seems to be Barkehmen, another village in East Prussia (https://www.meyersgaz.org/place/10109082).
1 -
Hello @KrisNelson1,
Translation:
Certificate of Passed Journeyman's Examination
Gustav Ruhloff ______ from Tapiau has shown before the undersigned Examination Commission according to the existing examination regulations that he has the knowledge and skills required of a journeyman blacksmith about which the present certificiate is issued.
Barkehmen, on the 25th of March? 1850?
The Examination Commission of the Blacksmith Guild: [signatures]
Comment: It's always better if you start a new question rather than adding your question to a queue of existing comments. That way the entire German community will see your question as opposed to just a few people.
0 -
Thank you Robert and Ulrich!
0 -
You're welcome, Kris.
0