Help w/ 1731 marriage record, please
I believe this marriage record from Süderstapel are my 6th greatgrandparents. I need some help with the transcription, please. The record is the 3rd entry for Jan 1731.
My Transcription:
d[es] Hans Meyer, Wittwer? [vom?] der
Mildt,
und
Jgfr. Wiebke Junge, [ihre?] Claus Junge
[g_ste?] [Kirchspiel?] [Schreibers?] zu
[S__slingbuhr?] [?] Tochter. d[es] 26 [Jan]
Mejores Respuestas
-
Hello @Robt_Nielsen ,
there are only a few words where I can help:
[H?] Hans Meyer, Wittwer von der
Mildt,
und
Jgfr. Wiebke Junge, [?] Claus Junge
gewesen Kirchspiel Schreibers zu __?
[S__slingbuhr?] nachgelaßene Tochter. d[es] 26 [Jan]
0 -
0
-
Hello @Robt_Nielsen,
After much consideration, I read the place as "Wesslingburen" which is an older name for the place called Wesselburen: https://www.meyersgaz.org/place/21124023
Wesselburen is in the vicinity of Friedrichstadt and Mildstedt.
Please google these two words together: wesslingburen wesselburen
You'll get about 9 hits. Review these hits and you'll see that Wesslingburen is an older name for Wesselburen.
1
Respuestas
-
Thanks for the help. "Nachgelassen", surviving, might be more logical than "Nachgelaßene", survivor?
CAN ANYONE ELSE HELP WITH THE REMAINING HARD TO READ WORDS, ESPECIALLY THE VILLAGE OF THE FATHER OF THE BRIDE?
0 -
nachgelaßene = nachgelassene is the correct female form of the adjective nachgelassen, meaning left behind, surviving.
Unfortunately, I am unable to read/find the location.
0 -
There is a place called "Thalingburen" (https://www.meyersgaz.org/place/20941105) about 30 km/ 19 mi SW of Süderstapel. Whereas the ending -lingbuhren/-lingburen seems to be fitting I can't match the first part, but it may be worth a try.
0 -
@Robert Seal_1 @Ulrich Neitzel
Thank you both for your effort and insight!
0