Anyone up for translating a Czech baptism record? It’s in German.
Hi
https://ebadatelna.soapraha.cz/d/4483/3
Anyone up for translating a Czech baptism record? It’s in German.
The image goes all the way across the page.
It’s the top entry… Johann Waigl.
This is my 2nd great-grandfather on my Vajgl line. Passed it up a dozen times before I realized the names were different because they were in German not Czech. Duh.
Thank you!!
Comentarios
-
1845 Month: born 31 October and baptized 1 November 1845
House no.: 24
Name of the child: Johann, baptized by me, Karl Scholta, chaplain
[Check marks for:] catholic, male, legitimate
Father: Johann Waigl, catholic, cottager in Tinischt, legitimate son of the late Joseph Waigel, farmer in Tinischt No. 4 dominion of Maleschau and his wife Anna née Skarka from Chlistowitz No. (unknown) dominion of Maleschau
Mother: Elisabeth, catholic, legitimate daughter of Joseph Jelinek ___? in Krasonowitz No.6 dominion of Krus_tiz and his wife Katharina née S__anad? from Wysoka No. (unknown) dominion of Maleschau.
Sponsors (Name/Occupation): ___ ___ /blacksmith in Bahno No. 11; Jan ___ / half farmer in Bahno No. 2
0 -
Hi Ulrich
Thank you!
You have confirmed his father's baptism record. I couldn't be sure without knowing who his parents were.
I have three generations of baptismal records for this line.
I can 't find any marriage or death records yet. Still looking!
I'm extremely grateful for all your help. Couldn't have done it without you!
0