Requesting Translation of Post Card
Comentarios
-
Ill, den 28 1ten 1904
Meine liebe Mamie,
Auch ich will das neue Jahr nicht vorüber gehen lassen ohne Euch allen ein recht fröhliches und gesundes neues Jahr zu wünschen. Ich bin recht gesund viele Grüße an Euch allen
Hedwig Mehr
-
Ill (ILL), on January 28th, 1904
My dear Mamie,
I, too, will not let the new year pass without wishing you a very happy and healthy new year.
I'm quite well. Many greetings to you
Hedwig Mehr
I'm not absolutely sure about the bit that's been stamped over, here's what I've got:
– – – – – – Christkind recht gut bei Euch eingekehrt(?) Bei mir auch.'
If what I've got is right, then it's is about whether the Christchild had a nice stay with the recipients and the assurance that Christmas was nice for Hedwig as well.
1 -
StH31 Thank you so much for taking the time to translate this for me!
0 -
Answered
0 -
"– – – – – – Christkind recht gut bei Euch eingekehrt(?) Bei mir auch."
I cannot improve your transcription - just a comment on the translation: "Christkind gut eingekehrt" does not imply that someone (Christmas Child) actually stayed with the recipients ... it expresses the hope that the recipients had a nice Christmas time.
1 -
@WSeelentag War schlecht (wortwörtlich) formuliert von mir.
0 -
WSeelentag thank you for your input! Much appreciated!
0