Please help in reading and correcting marriage record
I have translated this marriage record of Johann Paul Mitmesser and Veronika Nenninger. Married in Mosbach, Germany 18 March 1852.
Could someone look over it please and help in my translation and especially the bold words that I'm not sure about?
Here are two links to the images:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QP3Z-VZPB?from=lynx1UIV8&treeref=GXCY-QPX
https://www.familysearch.org/tree/person/memories/GXCY-QPX
Here is what I see though it may need help:
Mitmesser, Johann Paul und Veronika Nenninger
Im Jahre Eintausend achthundert zwei und fünfzig, Den achtzehnten März Morgens halb acht Uhr ist Dehier auf Yorluge Bezirk Oemtlichen Treuscheines d.d. Mosbach Den 6ten März 1852 No 11327. und auch vorausgegaugenen öffentlicher Verkündigungen von versammeltir Kirchen gecneinde in Der hiesigen Katholischer Pfarrkirche, welchegescheser sind am zweiten und Dritten Bas Tensonntage Den siebenten und vierzefnten auf welche Keine Einspreche erfolgte auch Verlesun Des Sechster Kapitels und Dem Badischen Landrechte vordem Unterzeichneten in hiechiger Katholischen Tchaevkirche in Gegenwart auch benonnter Zeugen von Dem Unterzeichneten Kirchlich getraut worden Der ledige heisige Bürger und Maurer Johann Paul Mitmesser vebürgtig van Neckarelz, ehelicher Sohn des Heisiger Vesterbenen Bürgers und Paul Mitmesser und Des Sengleichfills verstorbenen Ehefrau Margaretha geboren Weber, aut Der ledigen Veronika Nenninger van hier, einer ehelichen Tochter Des hieseiger Vestorbenen Bürgers und Tünchers Joseph Nenninger und Des Sen Vestorbenen Ehefrau Maria Anna gebornen Kirchgoßner. Zeugens Der Trauung woren Der heisiger Bürger Karl Krauß, Schuhmachermeister, und Peter Huther, Kiefermeister.
Mosbach Den 18ten März 1852
Homein Ters
In the year one thousand eight hundred fifty-two on the eighteenth of March, at 7:30 in the morning was married according to an official certificate obtained here in the Yorluge District on the date of the 6th of March 1852 in Mosbach No. 11327, and previous public announcement were made from assembled community churches in the local Catholic Parrish which happened on the second and third Sundays, on the seventh and fourteenth of March on which no one spoke when it took place, there also was a reading of the sixth chapter of the Baden Landrights before the undersigned in the local Catholic church in the presence of also named witnesses of the undersigned, the church married the single local citizen and Mason Johann Paul Mitmesser born from Neckarelz, legitimate son of the local deceased citizen and linenweaver Paul Mitmesser and his deceased wife Margaretha born Weber, and the single Veronika Nenninger from here, a legitimate daughter of the local deceased citizen and whitewasher Joseph Nenninger and his deceased wife Maria Anna born Kirchgoßner. Witnesses of the marriage were the local citizen Karl Krauß, master shoemaker, and Peter Huther, pine master.
Mosbach the 18th of March 1852. Hofmein Ters
Thank you so much for all of your help!
Comentarios
-
Great work! Here are my edits:
Mitmesser, Johann Paul und Veronika Nenninger
Im Jahre Eintausend achthundert zwei und fünfzig, Den achtzehnten März Morgens halb acht Uhr ist dahier auf Vorlage Bezirkamtlichen Trauscheines d.d. Mosbach den 6ten März 1852 No 11327. und auch vorausgegangenen öffentlichen Verkündigungen vor versammelter Kirchengemeinde in der hiesigen Katholischen Pfarrkirche, welche geschehen sind am zweiten und dritten Fastensonntage den siebenten und vierzehnten März auf welche keine Einsprache erfolgte nach Verlesung des Sechsten Kapitels aus dem Badischen Landrechte von dem Unterzeichneten in hiesiger Katholischen Pfarrkirche in Gegenwart nachbenannter Zeugen von dem Unterzeichneten kirchlich getraut worden der ledige hiesige Bürger und Maurer Johann Paul Mitmesser gebürtig van Neckarelz, ehelicher Sohn des hiesigen vestorbenen Bürgers und Leinenwebers Paul Mitmesser und dessen gleichfalls verstorbenen Ehefrau Margaretha geborenen Weber, und der ledigen Veronika Nenninger von hier, einer ehelichen Tochter des hiesigen verstorbenen Bürgers und Tünchers Joseph Nenninger und dessen verstorbenen Ehefrau Maria Anna geborenen Kirchgoßner. Zeugen der Trauung waren der hiesige Bürger Karl Krauß, Schuhmachermeister, und Peter Huther, Kiefermeister.
Mosbach den 18ten März 1852
Hofmeister, Pfr.
------------------------------------------
In the year one thousand eight hundred fifty-two on the eighteenth of March, at 7:30 in the morning were married by the undersigned, after presentation of an official wedding certificate of the district office dated the 6th of March 1852 in Mosbach No. 11327, and after previous public announcement were made before the assembled congregation in the local Catholic Parish church which happened on the second and third Sunday in Lent, on the seventh and fourteenth of March on which no objected, and after reading of the sixth chapter of the Baden country law, in the local Catholic church in the presence of also named witnesses: the single local citizen and Mason Johann Paul Mitmesser born in Neckarelz, legitimate son of the local deceased citizen and linenweaver Paul Mitmesser and his deceased wife Margaretha born Weber, and the single Veronika Nenninger from here, a legitimate daughter of the local deceased citizen and whitewasher Joseph Nenninger and his deceased wife Maria Anna born Kirchgoßner. Witnesses of the marriage were the local citizen Karl Krauß, master shoemaker, and Peter Huther, master cooper.
Mosbach the 18th of March 1852. Hofmeister, Pastor
--------------------------------------
Kiefermeister is a variation of Küfermeister = master cooper.
0 -
Thank you so much! That helps so much and makes more sense. I appreciate you helping me so I can learn more too!
0