Help with translation
I was wondering if anybody would be able to help me translate this document. It's a death certificate for Zeferino Paz, death 1883 #57 on the document (right-hand side, in the middle). I believe the place is Chinipas.
I can't read that well in Spanish.
Thank you to anyone who can help.
Comentarios
-
Hola (espero que puedas entender esto con el Traductor de Google)
El fallecido no es Ceferino Paz, es Severo (Sebero) Paz y dice:
En la Municipalidad de Guadalupe, Cantón ¿Meoqui? a los 22 días del mes de Diciembre de 1883, ante mí, Manuel Rodríguez, Juez del Estado Civil, y los testigos Domingo y Antonio Paces, hermanos del finado, compareció Seferino (Ceferino) Paz, vecino del lugar y dijo:
que a las 4 de la mañana del día anterior murió su hermano Sebero Paz, vecino de ésta, de pulmonía, que era de 38 años de edad, de oficio labrador, casado en primeras nupcias con Mª (María) Juliana García, de cuyo matrimonio tuvo tres hijos: José Paz, de 9 años, Eusebia idem (o sea, Paz) de 7 años y Julián Paz de 2 años. murió su esposa, casó en segundas nupcias con Doña Mª del Refugio ¿Licón?, vecina de Meoqui, de ésta no dejó familia y quedó viuda. Que es hijo legítimo de Don José Paz y de Doña Claudia Jaquez, ambos difuntos, nativos y vecinos del lugar para constancia firmo la presente acta, no haciéndolo los testigos ya nombrados por no saber. Firma: Manuel Rodríguez.
1