Help Translating a Marriage Record
I am looking for someone to translate all of the information on this marriage record for August Brach and Leopoldine Caroline Reetz nee Erdmann. They are listed as entry 13 on the page. Thank you!!
Mejor Respuesta
-
Hello @JudyL,
Translation (column headings in bold):
Number: 13.
Year and day of marriage: 9 February 1864.
Clergy who performed the marriage: Schultze.
Bridal couple: The property owner August Brach from Borowo, second surviving son of the deceased property owner Carl Brach, with widow Leopoldine Caroline Reetz, née Erdmann, were married in the church in Studzin [Studsin].
Previous martial status: The groom was never married, the bride was widowed.
Age of groom: 27 years, 3 months.
Age of bride: 43 years, 2 months.
Religion of groom: Evangelical (Protestant).
Religion of bride: Evangelical (Protestant).
Consent of the parents and guardians: Both mothers agreed. The groom presented the marriage banns certificate from Samorzyn [Samotschin], the bride the judicial consent.
Remarks: [blank].
My comment: When posting a request for translation, please state where the record is from. This is a tremendous help to the translator when attempting to identify place names recorded in the record.
0
Respuestas
-
Robert, Thank you for translating the record and for that feedback! I will definitely add the place the record is from next time.
0 -
You're welcome, @JudyL. Glad I could help you with the translation.
0