Death Certificate Translation for Emma Lehmker
Comentarios
-
Here's the transcription - you can use Google Translate or Deepl.com to get the English. Note that no cause of death is listed.
Nr. 1349
Hamburg den 11. Mai 1889
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der
Persönlichkeit nach durch Geburts-
schein anerkannt
Maria Sophie Elisabeth
Lehmker, unverehelicht, Dienstmädchen
wohnhaft zu Hamburg, [Ofriedelallee?] 138
und zeigte an, daß Emma
Martha Lehmker
1 Jahr 2 Monate alt, lutherischer Religion,
wohnhaft zu Hamburg bei ihr,
geboren zu Hamburg,
Tochter der Anzeigenden,
zu Hamburg hinter dem Strohhause 6
am neunten Mai
des Jahres acht tausend acht hundert achzig und neun
Nachmittags um drei drei viertel Uhr
verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt, und unterschrieben
gez Marie Lehmker
Der Standesbeamte
???
gez. Niemann
Die Uebereinstimmung mit dem Haupt=Register beglaubigt
Hamburg, am 11 Mai 1889
Der Standesbeamte
???
Niemann
1 -
Hello @ShawnaMertlichAnderson,
Translation:
No. 1349.
Hamburg, on the 11th of May 1889.
Before the undersigned civil registrar appeared today, whose personality [identity] was recognized through a birth certificate, Marie Sophie Elisabeth Lehmker, unmarried servant/maid, residing in Hamburg, Grindelalle [street name] 138, and reported that Emma Martha Lehmker, 1 year, 2 months old, Lutheran religion, residing in Hamburg with her [the informant], born in Hamburg, daughter of the informant, died at Hamburg behind the Strohhause 6 on the 9th of May of the year 1889 in the afternoon at 3:45 pm.
Read aloud, approved, and signed: signed Marie Lehmker.
The Civil Registrar, represented by: signed Niemann.
Certified to be in agreement with the Main Register, Hamburg, on the 11th of May 1889.
The Civil Registrar, represented by: Niemann.
Comments: The father of this child is not named in this death record.
The cause of death for this child is not recorded in this death record, which is very typical with these early civil registration death records.
This death certificate is a copy of the original in the Main Civil Register in Hamburg. Hence the word "signed" before the signatures of both the mother and the registrar -- because these are not original signatures. But the certification is signed by Niemann with his original signature because he is certifying this copy. Also note that because Hamburg was such a large city, the official registrar was often represented by one of his many assistants acting as a proxy on his behalf.
1 -
Thank you very much! This is very helpful!
0 -
You're welcome, Shawna.
0