Philipp Krauß death at 70, on 14 Mar 1865 film 102550540 page 791
Translation request:
Mejores Respuestas
-
Good Sunday morning Kent,
Be aware that there are two inserts written in the left margin that need to be inserted into the main record. I will insert these in the appropriate place and will mark the inserts in bold:
Translation:
Number 10.
In the year 1865, on the 14th of March in the evening at 4:30 pm died here and was buried on the 16th of March [1865] in the afternoon at 3? o'clock by the undersigned: Philipp Krauß, citizen, tailor, and "____diener" here, 71 years, 1 month, and 15 days old, widower of Margaretha Scholl. His parents were Georg Krauß, the late citizen and farmer here, and Margaretha Barbara, née Braun. Witnesses: Johann Dählinger, tailor, and Christoph Friedrich Süß, both citizens and "____diener" here.
Graben, on the 16th of March 1865. Zimmern, pastor.
Left margin: What was originally written in the left margin before the inserts were written is:
10 | 14 March | Krauss | Philipp | W [= Wittwer = widower] | 70 years.
Because the pastor added the inserts at a later date, he signed in the left margin certifying these inserts: additionally certified: Zimmern, pastor.
My comment: The one word which I believe ends in "diener" is the same in both places and hopefully another community member will be able to decipher and translate.
1 -
Hello Kent, Hello Robert
I read the missing occupation as Ortsdiener.
See this link for a description (in German) of the function of an Ortsdiener (and a Nachtwächter) and a few photos: https://huettenberg.de/uploads/_huettenberg/2020/10/Nachtwaechter.pdf . Please use your browser's translate function or DeepL for translation to English.
1
Respuestas
-
Good afternoon Robert!!! Thanks for translating a rather complicated document with side notes. I am trying to find my 2 great grandmother in the Palentine or in Baden. This is taking some of my focus away from Graben. I hope all is well with you! Kent
0 -
0
-
You're welcome, Kent. FYI: of all the Graben pastors I've translated for you, Pastor Zimmern's handwriting is by far the worst.
P.S. All is well here as I hope it is with you up north.
0 -
Thank you, @Ulrich Neitzel, for identifying the word "Ortsdiener" and the attached link.
0 -
Robert Seal_1 Ulrich Neitzel After all the documents you have translated in Graben, being the worst is a heavy indictment. Ulrich, thanks for the Ortsdiener article. I read it with great interest. Well done!!! An Ortsdiener appears to be a difficult job. Just staying awake is hard enough! Kent
0