Translation Help
Can I please have some help translating this marriage record:
This record can be found in the Prague Regional Archives in the Parish of Noutonice, book 13, page 24, image 83. It is the last record on the page.
Here is what I think I know about this record: The marriage date is 4 Jul 1843, the groom is Wenceslaus Mlezak, of house # 20, he is 23 years old, he was born 16 Jan 1820 in Tachlovice in house#45, The bride is Alzbeta Vosmikova of house # 11, she is 23years old.
I wouls like to know the villages of the bride and groom, the names of the parents and their villages, the names of the witnesses, the name of the priest and any other pertinent information.
Thank you for the help
Lou Klapka
Respuestas
-
It is harder to translate the surnames and villages when you are not acquainted with the area. One help for the surnames is to look at the indexes as they are usually written clearer. For the villages you can pull up a nineteenth century map on Mapy.cz and use www.genteam.at. Have you taken any of the wonderful free handwriting courses offered at FamilySearch. I have posted links for them at this community. Here is my best try. Maybe someone in the community can fill in the blanks and the question marks and make any needed corrections.
Marriage: 4 Jul 1843 Houses Groom: 20/ Bride:11 Groom: Waclaw Mlezak Nadenjk (Nadenik=day laborer) from Nautonitz/Noutonice House 20 poddany (subject) Statteni (probably Statenitz) son of Josepha Mlezaka (occupation) nadnjkay from Statteni (probably Statenitz) #17 and his wife Alzbety rozena (born means maiden name) Tomasse Mlezreka/Mlezaka ______ from Stattanic (probably Statenitz) #5, Catholic, male age 23 born in Tachlovicich House 45 16/1/1820 Bride: Alzbeta daughter of Mateg Vosmjka (Vosmikova) from Vodwowic? house # 10, and Kateriny born Jozefa Pawljka _regrijho? from Slatiny (probably Statenitz) #8 Catholic, female, age 23, (cannot read note) Godparents: Giri Sarbo Sedlak (peasant) from Nautonitz and Johann Angerle Sedlak (peasant ___ Priest ? Battenitz?
Betseylee Browning
1 -
@Lewis Klapka my comment will move this back to the top of the list of posts and hopefully someone with the needed skill set will see your request and be able to help - enjoy today! Cindy
0 -
Betseylee and Cindy,
Thank you both for your effort in trying to translate this marriage record. It is very much appreciated.
Lou Klapka
1