Johann Matthias Scholl marriage 6 Dec 1712 film 004137289 page 380
Translation request:
Mejores Respuestas
-
Hello Kent,
Undoubtedly one of the shortest German marriage records ever written.
Translation:
On the 6th of December [1712] Mattheus Scholl, the tailor, with Anna Eva Rossin.
1 -
Good morning Kent,
Re: The suffix "in"
You will note the suffix "in" on many German female surnames, which is simply a feminine indicator. The "in" is not part of the "official" surname and should be dropped when recording the name in a genealogical database.
Over time the custom to add the suffix "in" to German female surnames declines so that by the second half of the 19th century the "in" suffix is used infrequently.
Often you find in a record: "Magdalena Beckin" is the daughter of "Johann Beck". Here it is obvious that the daughter's surname is also "Beck".
But sometimes the surname actually ends with the letters "in" -- then what do you do? Well, if you don't have a father's surname recorded in the record that also ends with "in", then you will need to see if you can find other records for this person and/or her male relatives to see if you are able to determine exactly what the surname is.
The best article on this subject is the following:
Juengling, Fritz. "The History of That Little Troublemaker ‘-in' and What to Do About It." Der Blumenbaum 31:4 (April, May, June 2014): 170-171.
Der Blumenbaum is published by the Sacramento German Genealogy Society: https://sggs.us/ If you are so inclined you could contact the Society and purchase a copy of this article.
1
Respuestas
-
Short and sweet. Thanks, Robert.
0 -
You're welcome, Kent.
0 -
Hello @Kent Gardiner and @Robert Seal_1
just wanted to let you know my thought regarding Mattheus wife: while her family name can be "Ross", which becomes "Rossin" with the female suffix -in, I could also read "Rothin", i.e., the family name "Roth" which is more common particularly in the Graben/Dettenheim area (see https://nvk.genealogy.net/map/1890:roth). Compare the letters -ss-/-th- in Rossin/Rothin with the -th- in Elisabetha in the line above.
1 -
Ulrich,
Great to hear from you. I wondered about the spelling of Ross because you see quite a variety of spellings on FS. This is very helpful information. Thanks, It is always great to hear your perspective. Kent
0 -
That's a good point, @Ulrich Neitzel.
Doing an exact name search on Ancestry for "Ross" and restricting the search to Graben resulted in 9 hits.
Doing an exact name search on Ancestry for "Roth" and restricting the search to Graben resulted in 660+ hits.
@Kent Gardiner: You will need to decide which way you want to go with the bride's surname.
Also, Kent, are you familiar with the German female surname suffix "in" or do you need a quick lesson?
1 -
I'd love a quick lesson. I am aware that the suffix "in" is added to the surname of females but I'm always looking for more depth of understanding. I love this discussion because FS has both Roth and Ross and it can be confusing and it is easy to believe it is two different names.
0 -
Hello Kent,
This "short" marriage record generated 9 comments thus far!
0 -
Robert, very helpful. Thanks for getting me "in" the know.
1 -
Great things come in small packages. Interesting discussion!!!!
0