translate marriage record
Answers
-
Hello @sibyllebibianemoncur1,
Translation:
Marriage date: 29 April [1850].
Locality: Markt St. Georgen.
[Written under these two columns]: married by Michael Angelberger, assistant priest.House number (groom): 57.
Name of the groom: Franz Karl "Hofman" [sic], legitimate son of Ignatz "Hoffmann" [sic], inhabitant of Sottlberg no. 3, parish of Rehberg, and Katharina, née Gruber, both Catholic and deceased; he is the owner of the _________? no. 57 in the local market town [St. Georgen].
Religion (groom): Catholic.
Birth date (groom): 6 August 1811.
Marital status (groom): unmarried.
Name of the bride: Maria Josepha, legitimate daughter of Anton Zaunegger, surgeon in the local market town [St. Georgen] no. 62, and Anna, née Schmaus, both Catholic and deceased; she has been declared of legal age and is staying with her brother at no. 62 in the local market town [St. Georgen].
Religion (bride): Catholic.
Birth date (bride): 8 April 1827.
Marital status (bride): unmarried.
Witnesses: Name and Status [I combined the last two columns]:
Anton Zaunegger, brother of the bride.
Johann Kofler/Kosler, nitrate maker in Kogl.My comment: "Kogl" is a castle close to St. Georgen im Attergau. Google the name "Kogl" (without quotes) and you'll get a number of hits on the internet.
0
