Translation Request
Could someone please help me decipher the names in this 1779 Hinterzarten, Germany marriage record? It is Joannes (Johann) Wangler marrying Anna Heizmann. Johann's father is Mathie/Matthew. Anna's father is Joannes/Johann. I have some guesses about the mothers' names, but can anyone tell me definitively what they are? Translation of the entire entry would also be helpful. I believe it is saying Matthew is a widower.
Answers
-
I suggest you post in the Germany Research group, where excellent German-speaking translators will help.
Best of luck with your research.
0 -
Here's what ChatGPT thinks….
Here’s a careful transcription and translation of the Latin/German marriage entry you provided (dated 1779):
📜 Transcription (Latin)
1779
12 April. Ioannes Wangler juvenis et filius legitimus
uxoris Catharinae ex Achstetten et Anna Heitz
virgo ex Bihlafingen.
Testes: Jacob Waldburger, Ioannes Steiger.🇬🇧 Translation (English)
1779, April 12.
Johann Wangler, a young man and legitimate son of Catharina of Achstetten,
and Anna Heitz, a maiden from Bihlafingen, were married.
Witnesses: Jacob Waldburger and Johann Steiger.🕯️ Notes
- Ioannes = Latin for Johann (John).
- juv. or juvenis = “young man,” often used for a bachelor.
- filius legitimus = “legitimate son,” meaning born in lawful marriage.
- uxoris Catharinae ex Achstetten = “of Catharina from Achstetten,” identifying his mother and her origin.
- virgo = “maiden,” meaning unmarried woman.
- Bihlafingen and Achstetten are neighboring villages in Württemberg, near Laupheim.
- The phrase “profatus” or “probatus” sometimes appears in these entries, but here it likely means “present” or “standing witness.”
I asked it again and got this for Col 2…
Johann Wangler, young man and legitimate son of Catharina of Achstetten,
and Anna Heitzmann, maiden, daughter of Johann of Krinn, under the same lordship.May be time for a human to get involved!!!
0 -
Thank you everyone who helped. This is very helpful. I will also post this in the Germany research group.
0 -
Attn: @Deon Holley Bingham
Please see my translation in the Germany Research community group. The ChatGPT translation is not very good.
Best regards, Robert Seal_1
3 -
I wish we could add "Do not translate using ChatGPT" to the Community Code.
3 -
Indeed!
2

