Help with marriage record translation from Gross Butzig Kreis Flatow/Wielki Buczek Powiat Zlotowski
Thank you so much to the members of this community for all of your assistance. I am hoping to translate the marriage record for Johann Falke and Eva Schutt from 1868. Other than the names and ages of the bride and groom, I cannot make out much. This is a Catholic record and I am looking at the third entry on the page. Thank you for your help with this.
Best Answers
-
The translation is given in the following format: column titel: entry
Name, profession and residence: Joh. Falk at Wordeke
previous status with respect to marriage: ___? son
age: 23 years 10 months
confession: catholic
name <of the bride> Eva Schütt, colonist's daughter
age: 18 years 5 months
confession: catholic
previous status with respect to marriage: virgin
permission ____ granted for the groom: parents
permission ____ granted for the bride: parents
place and time of the banns: Gr. Butzig and Cumin?, II. III. and IV. sunday after Epiphany
name of the wedding priest: ___?
day of marriage and witnesses: 3 February 1868, Tham Falk, Lorenz Dorsch?
Comment: The parents' names are not given in this record.
1 -
@spujadas, just to add to @Ulrich Neitzel's wonderful translation, Johann Falke is listed in the first column as a "Junggesell" (bachelor) and in the second column as a "Bauerssohn" (farmer's son), and I see him listed as age 25 years and 10 months (not 23 years).
1 -
Wonderful information, @Robert Seal_1! And I agree, the information @spujadas provided was very helpful; since the screenshot also included the DGS number and image number, it makes it easy to look it up online and view a clearer image.
I looked Wordel up in the West Prussian place directory and the page for Wordel states the following:
Wordel is also known as Orle, Orzełek, Orszielliek, Orzel, and Orzełek, and the Catholic parish, like Robert wrote, is Kamin. Since Johann Falke was 25 years and 10 months in his 3 February 1868 marriage record, he was born in about April 1842.
The Wordel page above lists where the Catholic Kamin records are available; one of the places is FamilySearch (at least in a FHC). I found Johann's baptismal record in the Catholic parish of Kamin (see attached record). I checked a few months before and after to be certain he is the only match, and he is. The record states that Johann, born at 10 p.m. [in Wordel] on 3 April 1842, baptized on 4 April, was a son of Johann
Falga Falk [so, either Falk or Falka, both of which are variants of Falke], a Catholic farmer, and of Anna born Malitzka, Catholic. The father [i.e., the family] was living in Wordel at the time of the birth.1 -
Thank you, @Robert Seal_1! And I agree, this is a wonderful example of when multiple members of the Community work together to figure things out.
You're very welcome, @spujadas. From this point, I'd suggest browsing the baptismal records for siblings of Johann (i.e., browsing the baptisms for additional children of Johann Falga/Falk/Falke/Falka and of Anna Malitzka). Once all the siblings have been gathered, you then have a good idea of when to start browsing for the parents' marriage record and thus move back in time one step at a time.
I checked the permissions, and you should be able to view the Catholic Kamin baptismal records in a family history center (FHC) or in the Family History Library (FHL); if you don't know where your closest FHC is, go to familysearch.org, click on the question mark icon in the upper right-hand corner, and click on the first option ("Find a Family History Center and FamilySearch Affiliate Libraries")--or just go straight to https://www.familysearch.org/fhcenters/locations/ and type your current city of residence into the search on the left, and click "Search." The map will zoom in on your area, and you can then zoom out until you see a little bubble containing either a blue FamilySearch tree (indicating a FHC) or a red book (indicating an affiliate library). They've been reworking the image access in FHCs over the last few months, but we've been told the access is up and running again--it could still be good to double-check with your FHC, though. Once you're in a FHC, you'll be able to click on the blue "Johann's baptismal record" in my post above to go straight to his record and begin browsing for his siblings (for reference information, his baptism is on microfilm 462324, image 310 of 320, entry 56.
I'm not sure how common the naming tradition was, and it likely depends on the time and place, but there was a German naming pattern; see "Given Names" and "German Naming Pattern" at https://www.familysearch.org/wiki/en/Germany_Personal_Names#Given_Names The naming pattern does fit perfectly with Johann naming his oldest children Johann and Anna.
Note that Johann was born on 3 April (at 10 p.m.) and baptized at 4 April; in my post above, I've included a translation of the baptismal record, but I'll break it up into column headings and the information listed in those columns to make it easier if you decide to browse for his siblings:
Column 1: Zahl der Gebornen und Getauf=ten => Number of the born and baptized [children]: 56
Column 2: 1842 Zahl der Söhne, Ehelich => Number of son, legitimate: 26 [i.e., Johann is the 26th legitimate son/boy born in the Catholic parish of Kamin in 1842]
Column 3: 1842 Zahl der Söhne, Unehe=lich => Number of son, illegitimate: [blank] [only one of these four consecutive columns is filled out]
Column 4: 1842 Zahl der Töchter, Ehelich => Number of daughter, legitimate: [blank]
Column 5: 1842 Zahl der Töchter, Unehe=lich => Number of daughter, illegitimate: [blank]
Column 6: Tag der Taufe (mit Ziffern und Buchstaben) => Day of the baptism (with digits and letters): d. 4. vierten April => the 4th of April
Column 7: Taufnamen des Kindes => Baptismal names of the child: Johann
Column 8: Tag und Stunde der Geburt (mit Ziffern u. Buchstaben) => Day of the birth (with digits and letters): d. 3. dritten April um 10. Uhr abends => the 3rd of April at 10 o'clock in the evening
Column 9: Namen, Stand u. Confession des Vaters => Names, occupation, and religion of the father: Johann
Falga FalkColumn 10: Namen, Stand u. Confession der Mutter => Names, occupation, and religion of the mother: Anna geb. Malitzka kath. => Anna born Malitzka, Catholic
Column 11: Wohnort des Vaters (bei unehelichen Kindern der Mutter) => Residence of the father (or the mother, for illegitimate children): Wordel
Column 12: Namen, Stand u. Confession der Taufpathen => Names, occupation, and religion of the baptismal witnesses/godparents: Jacob Warmke, Bauer kath. und Francisca Schmelter kath; beide in ?orte; sie Bauerfrau => Jacob Warmke, Catholic farmer, and Francisca Schmelter, Catholic; both in ?orte [[it looks like Worte, but I don't see a place like that nearby, and I don't see the same W anywhere else]; she [is] a farmer's wife
Column 13: Name und Charakter des Christlichen, welcher die Taufe voll=zogen hat => Name and character of the Christian/the church official who conducted the baptism: do [ditto] => Kramer
Column 14: Bemerkun=gen => Notes: cant. => ? [this shows up in several of the entries]
2
Answers
-
Thank you very much @Ulrich Neitzel for helping with this-there was quite a bit of new information here!
0 -
@Charlotte Noelle Champenois Thank you for your additions and correction!
1 -
Thank you so much @Charlotte Noelle Champenois for your additional help. This really does help clarify things. I guess there are no residences listed for Johann or Eva, but the information that is here is still very helpful!
1 -
Thank you so much @Robert Seal_1 for connecting those dots. I appreciate all of the different insights, since they give me many potential leads to follow. You were able to address some of the few remaining questions that I had about this. If you or anyone have any further thoughts on this, please let me know. Thank you again for all of your assistance.
1 -
You are so welcome @Robert Seal_1. I was trying to be as detailed as possible not just to assist in translation, but also to help anyone searching in this vicinity in the future. Location is so important, but it is not always obvious from the pictures that are posted. Thank you for your kind words.
1 -
Great insights, @Robert Seal_1 ! Meyers Gazetteer is an invaluable tool for verifying the correct transcription.
1 -
@Charlotte Noelle Champenois and @Robert Seal_1 , I am absolutely stunned and amazed that you were able to find this! I had been searching for so long just to find a single record of my family in Germany, I cannot thank you enough for helping to uncover this.
I can see that Johann was born on April 4, and baptized on April 10. I cannot make out his father's occupation, and does it look like Anna's maiden name is Malitzka? The godparents look like Jacob Warmke and Francisca Schneider, but I cannot read the rest.
Did the Germans happen to have any specific naming traditions? For example, in Ireland, it was tradition that the first born son was named after the father's father, and the second son was named after the mother's father and they had protocols for daughters as well. It can make tracing families easier sometimes. I noticed in my research that when Johann eventually married, he named his oldest son Johann, and his oldest daughter Anna. Could this confirm that his parents were named Johann and Anna?
Any further insight that you might have would be so helpful. Thank you so much for all of your assistance!
1 -
Thank you @Charlotte Noelle Champenois , I read the entirety of your answer with such gratitude. I have a FHC nearby and look forward to visiting them soon. Your incredibly thoughtful and detailed translation will help me very much going forward. I am still astonished at how many new leads you and this community have given me. Thank you again so much for your help.
0