Help with document transcription, please?
I have been working to transcribe a document for an ancestral family which I believe is more or less a release from Prussian citizenship. It is dated March 1855.
In this section, I have worked out the following and would appreciate help in making out the highlighted word! Thanks!
Diese Entlassungs-Urkunde bewirkt, jedoch nur für die darin ausdrücklich genannte Personen mit dem Zeitgunkte der aushan digung den _________ der Eigenschaft als Preußischer unterthan.
Answers
-
The word appears to be: Verlust. This word translates as: loss.
0 -
Hint—Corrections to transcription: Zeitpunkte, not Zeitgunkte; Aushändigung (combined word)
0 -
Some more corrections:
The highlighted word is "Verlust" = loss
It should be "genannten", not "genannte"
"Unterthan" is capitalized
Good job with the transcription!
0 -
Thank you, Robert!! What a swift response! Much appreciated!!
0 -
Thank you very much! I've updated my transcription to reflect those corrections. Very helpful!
0 -
Thank you for giving the entire snippet a very careful look! I obviously am quite a beginner in both transcription and the German language, so having instruction and correction from others is a HUGE aid to my learning!!
0 -
You're welcome. German script V's and W's can be quite challenging at times, especially if you are just starting out. I think you did an excellent job of transcribing the record. Nicely done indeed!
0