A few words that I am unable to figure out
I would like to know what the words are below that I have not been able to figure out. I have attached the record to this question. I can only assume that I have translated this record correctly so please do not rely on what I have typed.
Also I would like to know how to add the symbol over the word nee (born). If someone could tell me how to do that I would appreciate it.
Page 31
Number 31
_____________ 22, November 1916
Before the undersigned civil registrar appeared today, personally known, (?Mrs. Mathilda Kress???) born ______________, residing in Buchenrod ________________ no.2 1/2 and reported that the _______________ Monika Kress nee Weber, 65 years old, Catholic religion, residing in Buchenrod, _______________ no. 2 1/2, born in Buchenrod ______________ _______________ with husband Gregor Kress, daughter of the ____________ _____________ _____________ ____________ Joseph Weber and his wife Maria Elizabetha born Haseneier, of Buchenrod, at Buchenrod in the __________________ residence on the 21st of November the year one thousand nine hundred sixteen _______________ afternoon at six _____________ pm died.
Read aloud, approved, and signed: (?Mathilda Kress??) born _______________
The Civil Registrar ______________
Agreement with the Main Register certified, _______________ on the 22nd November 1916
The Civil Registrar: __________________
Best Answers
-
well done SpiritwalkerSB !
Here come my additions
(Hauswurz is a small village in Hesse, close to Fulda):
Page 31
Number 31
Hauswurz, 22, November 1916
Before the undersigned civil registrar appeared today, personally known, Mrs. Mathilda Kress born Bischof, residing in Buchenrod H. <Haus> no.2 1/2 and reported that the day laborer Monika Kress nee Weber, 65 years old, Catholic religion, residing in Buchenrod, H. <Haus> no. 2 1/2, born in Buchenrod having been married with cottager Gregor Kress, daughter of the late couple, the cottager Joseph Weber and his wife Maria Elizabetha born Haseneier, of Buchenrod, had died at Buchenrod in the reporter's residence on the 21st of November the year one thousand nine hundred sixteen in the afternoon at six and half <hours> (6:30 pm)
died.Read aloud, approved, and signed: Mathilda Kress born Bischof
The Civil Registrar Leineweber(?)
Agreement with the Main Register certified, Hauswurz on the 22nd November 1916
The Civil Registrar: Leineweber(?)
1 -
Thank you both so very much. I seem to be getting better at this. Still have a long ways to go. Can you share with me how to insert the symbol over the first e in the word nee.
0 -
Did the deceased die in Buchenrod? When I read this I believe that the deceased died in Buchenrod and the document was only registered in Hauswurz.
0 -
Thanks Robert, the 0233 worked perfectly.
0
Answers
-
Thank you, thank you, thank you. I have learned quite a bit today.
0