Home› Groups› Nordic Countries Research

Nordic Countries Research

Join

Can someone help me translate this marriage record

Jolie Beth Weideman
Jolie Beth Weideman ✭
May 9, 2021 in Social Groups

For Jens Christiansen (Entry #8) Thanks!


https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-994D-1C6F?i=232&cc=2078555&personaUrl=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3AQGD7-3CWY

0

Best Answer

  • Norm Baker
    Norm Baker ✭✭✭✭
    May 9, 2021 Answer ✓

    Column 1: (Entry) 8

    Column 2: (The groom) Batchelor Jens Christensen / Bovbjeg(?) / of Sundby (Thisted) parish at Mors, a farmer in Taars (Tårs) parish, born in Sundby 11 April (18)47 (see his birth record here: https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=21585741#391052,74271650), vaccinated 2 July (18)51.

    Column 3: (The bride) Maid Nikoline Madsdatter, home in Høgsted, born at the same place 9 March (18)48 (see her birth record here: https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?bsid=411061#411061,75938770), vaccinated 21 July (18)52.

    Column 4: (The bondsmen) Farmer Mads Sørensen of Høgsted, the bride's father and Peder Dissing(?), a farmer in Taars (Tårs).

    Column 5: (The marriage date) 7th October (1871)

    Column 6: (Place of the marriage) At the church. The publication of the banns was 15 Sundays after Trinity (17 September 1871).

    In column 6, there is a word just before "15 Søndag" which looks like "beggedt". I am not entirely sure of the meaning, but I think it may mean that the banns were published in both places (Taars and Vrejlev) on that date.

    0

Answers

  • Jolie Beth Weideman
    Jolie Beth Weideman ✭
    May 10, 2021

    Thanks Norm! That is exactly what I needed!

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories