Home› Groups› Nordic Countries Research

Nordic Countries Research

Join

Need help translating a Birth Record

Rich Nordhagen
Rich Nordhagen ✭
April 24, 2021 edited April 24, 2021 in Social Groups
I have a couple of questions for the following birth record. It is item number 36 Johannes Olivius found at the SAH, Stange prestekontor, K/L0017: Parish register (official) no. 17, 1880-1893, p. 58 https://media.digitalarkivet.no/en/view/8861/30 and the Parish copy is SAH, Stange prestekontor, L/L0009: Parish register (copy) no. 9, 1883-1899, p. 27 https://media.digitalarkivet.no/en/view/8861/30. First question is concerning the titles of the unmarried parents. Does Pauline's abbreviation mean tjenestepige or servant and does Ole's abbreviation mean ungkarl dagarbeider or bachelor dayworker? And then what is written in Column 11, the Anmærkinger? Thank you so much for the help.
Johannes Olivius Birth Question.jpg


0

Comments

  • Gordon Collett
    Gordon Collett ✭✭✭✭✭
    April 25, 2021

    Your transcriptions and translations of their titles are correct.

    In the Ministerialbok it says in column 11: Begges 1st liermål, opgitt of moderen. Hun inflyttet fra Næs for 2 år siden. Confirmereten sted ?

    "1st unlawful relationship for both. Reported by mother. She moved in from Næs. Her place of confirmation unknown."

    In the Klokkerbok it says" Hennes 2det, hans 1st, liermål, opgitt of moderen.

    "Her second, his first unlawful relationship, reported by mother."

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories