Translate two words in marriage record, Rudersberg, Welzheim, Wrtt, 7 Feb 1689, Jacob Knödler
Here is the link (left side):
QUESTIONS:
1 - Translate word following Michael Wahlen: [looks like] S:
2 - Translate last word: Wittib - [widow?]
3 - Was Michael Wahler Maria's previous husband (rather than her father)? There is evidence Maria was previously married to a Michael Wahl. However, the FS indexing for this marriage record says Spouse's Father's Name = Michael Wahler. I have seen before that the indexing puts a Husband's name on the line for Spouse's Father's name.
Thanks for your help!
Best Answer
-
(1) The "S" after Michael Wahlen's name probably stands for: selig = late, deceased.
(2) The last word in the record is: Wittib = widow. Yes, Maria is the widow of Michael Wahler/Wahlen.
Translation of the record:
On the 7th of February Jacob Knödler, Hanß Knodler's legitimate son from Langenberg, and Maria, the deceased/late Michael Wahlen's widow from Lutzenberg, had their marriage confirmed.
0
Answers
-
Thanks so much for confirming Michael Wahler as the previous husband!
1