Dutch to English translation help please.
I believe that this document is the record of the marriage of one set of 6*great grandparents of my wife. It is short, so I would like a full transcription and translation please. I think that the middle part of this record simply lists the dates of the announcement of the marriage bans. What other names might be mentioned in this record?
What I already know about this couple is:
Names: Wierd Wynses Wiarda and Egbertie Gerrits (Eibertje) Kyl
Place: Oosterlittens, Littenseradiel, Friesland, Netherlands
Date 27 Oct 1737
The full image is on FHL film #108167, image 224 (middle, right page) found at https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-99WK-BCZ4?i=223&cc=2040000&cat=137652
It has been indexed at https://www.genealogieonline.nl/en/stamboom-jellema/I83863.php
Thanks,
George
Answers
-
transcription:
Wierd Wynses Wiarda jongman f Aram (or Arum)
en
Eibertje Gerryts jongedogter f Bosterwillem hebben gehadt
haar eerste huwelijks - voorstel den 13 octob
haar twede … den 20 octob
haar derde … den 27 octob
t welk zonder verhinderinge is getekiet, en hier van hebben
zij een getuigenis - schrift genomen, om f Aram in den
huwelijken staat bevestigt te worden.
translation:
Wierd Wynses Wiarda young man of Aram (or Arum)
and
Eibertje Gerryts young daughter of Bosterwillem have had
her first marriage - proposal the 13 October
her second … the 20 October
her third … the 27 October
Which without obstruction was signed, and here of have
they a witness - record taken, to of Aram in the
state of marriage to be verified.
So basically, they married near the end of October and we know their fathers.
0 -
Thank you very much. No surprises.
George
0