Please translate this death notice.
Pronounced. 22. May 1759, dead Widow Bodel
Andersdotter, of .... ... and buried .........65 ..........
far right column, second down.
Also:
What does [trefaldighet=trinity] mean in a swedish date?
What does the d. stand for at the beginning of each record?
I really appreciate your help.
Answers
-
22 May 1759 died a widow Bodil Andersdotter of old age and was buried the 6th sunday post easter (27 May 1859), age 63.
0 -
The d. at the start of each record stands for Den or Det which both mean The.
Older church records used named Sundays and Holy days instead of dates. Trefaldighet is Trinitas Sundy which is the Sunday after Pentacost Sunday.
My favorite Norwegian calendar for these days is here:
https://dinslekt.no/helligdager.php
put in the year and you can see the date equivalent of all the named days. Here, for example is a section of 1759 starting with Easter:
It gives both the Norwegian and the Latin name for the day.
0 -
I'm trying to find Bodil's birth record. She was married 10 Feb 1718 in Barsebäck. https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0073794_00093#?c=&m=&s=&cv=92&xywh=1579%2C-1246%2C2856%2C3916
legt page, second column, top item.
My only clue is her age at death. Is her death age 65 or 63?
Ive searched Barsebäck and the parishes around Barsebäck with nothing yet.:|
Thanks,
0 -
Looking at a death record:
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0073794_00113#?
c=&m=&s=&cv=112&xywh=3318%2C971%2C2391%2C2488
Image 113 pg 204 right page last column next to last entry.
My translation:
The 16 September 1724 Ander Persson son Lars.
Burried Sunday 16 [16. søndag etter Treenighetssøndag
(Dominica Trinitatis) 1. oktober] 1 October 1724
Is my understanding of the burrial date of 1 Oct correct?
Also correct any errors that I have made in translation please.
Thanks for you help.
0