What does this marriage record say about Edvard Vilhelm Siemensen? It isn't bachelor or widower...
Answers
-
Have you seen this information found in FamilySearch? It is a red flag to me that the couple were supposed to marry in 1843, have a child that year and then not another until 1857. https://www.familysearch.org/tree/person/details/L7JQ-JFF
0 -
The first 2 letters are "Gd". The writer of this record has recorded one of the bondsmen (Lars Jensen) as a "gaardbestyrer" (farm manager) and has abbreviated it as "gdbestryer"', so I believe this "Gd- - - " has something to do with a position on a farm or some kind of farmer, but I can't quite make it out.
This record is a little clearer: https://www.sa.dk/ao-soegesider/en/billedviser?bsid=429649#429649,78564874 .
0 -
Shari-
Thank-you. I hadn't actually noticed that red flag. The thing I was interested in figuring out was Edvard's two wives. Maren Katrine is supposedly one of the wives of my second great-grandfather. But, in order for that to be the case she would have had to leave her children with Edvard.
I suppose that sort of thing is entirely possible, but I was hoping that first word in the marriage record might be a clue. You've given me another mystery to work on.
0 -
Thank you.
0 -
I was able to come to a conclusion on the "Gd---" word, it is "g(aar)deier" which is a "farm owner". As far as the two wives of Edvard, in the marriage record right after his christening date is noted (14 March 1819) is the word "Sepæreret" which is "seperated" (from his wife) and at the end is the date 11 Jan. 1865. If his wife is still living, in order for him to be married again, the first marriage would have to be dissolved. I think that is what this is saying. I am going to ask @Tanner Blair Tolman to look at this.
0 -
Thanks a TON!
0 -
Hello @KariM KariM
The abbreviation before Edvard Vilhelm Siemsen is Gdeier written in old German script. It stands for Gaardeier meaning that Edvard owned his farm. The Danish to English Genealogical Word List in the FS Wiki shows "eje" to own and the letters "j" and "i" were interchangeable in this time period.
The entry goes on to read: Edvard Vilhelm Siemsen was living on Tostenæs in Fanefjord parish at the time. He was born in Hamburg January and christened 14 March, 1819. It says underneath that he was a separated man (I think meaning separated from another wife) but received government approval to a new marriage 14 Jan. 1865. There is a large paragraph about him out to the far right which includes the names of his parents but it is written in German. I think @Charlotte Noelle Champenois can be a great help here because she's fluent in Danish and German.
0 -
The newer image on Arkivalieronline is much clearer: https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=21913189#429649,78564874
The note on the far right of the entry reads:
Number 13 likewise 8th Sunday after Trinity, 6 Aug [1865].
Excerpt from the church book of St. Nicolai in Hamburg:
In the year 1819, on 20 Jan was born and on 14 March baptized, Edvard Vilhelm, whose father Jürgen Jacob [the given names were written in the wrong order but corrected by the addition of "2" and "1" over the names] Siemsen from Itzehoe, wine merchant in Hamburg, mother Magdalena Elisabeth born Claessen from Hamburg. The accuracy is witnessed by(?) the pastoral W. N. Freudentheil, preacher in St. Nicolai in Hamburg.
A search for Edvard Vilhelm Siemsen born 1819 on Ancestry shows that he died in Lendemark in Stege parish on 14 Feb 1895. I also found what according to the family tree matches him departing Melby parish, Frederiksborg, to move to Phanefjord [Fanefjord], Møen [Møn], on 26 Sep 1856 with his previous wife, Maren Cathrine Pedersen (born ~1820), their child Johan Wilhelm August Siemsen (born ~1844), and his mother-in-law, Dorthe Margrethe Mortensdatter (born ~1771).
0 -
Thank you so much for your help!
0