Swedish Marriage, Household Record and Birth- help with translations needed
in the 1768 marriage record below (Drev,, Kronoberg, C1: 2,1753-1860, p. 333) for Måns Svensson and Kerstin Ericsdotter, Kersitn is from Drev Besegård. Where is Måns from? For the same person, I am wondering what the words to the right of his name in the record below say. (Ramkvilla, Jönköping, A1: 4, 1806-1810, p. 52, Nybygget und Hallanäs).Finally, in the 1781 birth record below (Södra Soberga, Jönköping, C: 1, 1690-1781,p. 213), Cathrina is the daughter of Jaen Jaensson and his wife Lind? Svensdotter. What is the mother's given name? Thank you!
Answers
-
1) Måns is from Kastnäset in Tjureda (modern spelling) parish.
2) I believe the word is "Inhys." From the Swedish word list in the Family Search Wiki, inhyses is a person living gratis (costless, free) at another person's house, lodger.
3) The name looks like "Lisqwen" which may be a form of Lisken. If household or other records are available in this parish, you may be able to locate her and find a clearer record.
0 -
Thank you!
I apologize for my poor communication- in the second image I was referring to the phrase at the far right of Måns' name. Is it possible to get a translation?
0 -
No, you communicated correctly. I have always had a problem with right and left:)
There are two words I am not getting. But the rest is (I think) " hädt (?) tillstånd att Bo __? _ Halsnäs ägor". I think the translation would be "had (?) permission to live at Bo ? __ Halsnäs lands/premises/grounds."
0 -
I think the mystery word after "Bo" is "på"--"bo på" meaning "live on/at."
0 -
Cool. That makes sense. Thank you!!
0 -
Thank you both!!
0