Need help with notes and identifiers before name in Household Records
I have been able to determine that Nils Andersson, born 1753, was bed-ridden beginning about 1828, but there are other notes and words before his name in the following records that I am unsure of what they mean.
Stora Mellösa, Örebro, A1:14a, 1821-1825, p. 141
Stora Mellösa, Örebro, A1:15a, 1826-1830, p. 124
Stora Mellösa, Örebro, A1:15a, 1826-1830, p. 251Additionally, at A1:10a, 1806-1810, p. 178 one of the words see before his name in the above records is abbreviated as Skepp/Shepp[?]. I'm not sure I'm reading the word correctly and I come up with vastly different definitions!
Answers
-
In the last posted image (Stora Mellösa, Örebro, A1:15a, 1826-1830, p. 251) the words may be "Svärfad. gl. Skeppar. Nils Andersson" which I would read as "father-in-law old shipper Nils Andersson". If it is "father-in-law", then the Catharina Nilsdotter (born 1 April 1798 in Lännäs) in the entry above (see here: https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0001262_00264#?c=&m=&s=&cv=263&xywh=233,2077,1726,907 )would, I think, be his daughter. I am not able to find birth records for Lännäs for that time period but the record at A1:10a, 1806-1810, p. 178 lists a daughter, Catharina born either 1 April or 1 July, 1798.
0 -
Thank you! Catharina is his daughter (she led me to him...) and I saw that birth records for that time period do not seem to exist.
You verified that Nils was a shipper, but I am wondering if you can explain more what that means. Skeppar seems to be a different word than someone who was a skipper; yet, I saw one definition that said it was the "master of a ship." Would a skeppar have been someone such as a captain of a ship, or was it more of a person in the business of shipping goods (and not necessarily a person on the boat)?
Thank you for your help!
0