Translation of words/phrase in Swedish Household Record Needed
I am having trouble translating the words crossed out after Pehr Andersson's name in the record below ((Stora Mellösa, Örebro), Alla: 5, 1906-1910, p. 178, Egeby No. 1.). The first part seems to have to do with before departed? I can't find anything for the word in the second column. The record just before this one (and below it) from 1901-1905 also has a word in the second column that I can not read. Maybe they are related?
Thank you for any help!
Answers
-
It looks like he married Eric Johanssons widow (Enka). If you go to page 267 in the next book it shows Katrina married to Eric Johannson and his death date.
0 -
The next book for the same time period. There are three books for that time
0 -
Thanks for your response. I wasn't (and am still not) sure if they married or the widow Katrina simply moved to Egeby.
I'm hoping that someone can decipher the words to the right of Pehr Anderssen's name (even though crossed out) and in the column next to his name!
I'm thinking that may help explain the situation (in both posted records).
0 -
Debbie,
The column to the right of his name is his occupation. I tried looking at the list of occupations and it doesn't seem to match any. It does not say they married. The column "gift" is marriage and there is nothing there. The other column to the right of gift is the date they both became a widow or widower (anka). His death in on that record. I looked at the household record before this one and his death record to see if I could figure out his occupation. Someone else on the community might be able to read it.
0 -
Thanks for your help!
0