Home› Groups› Poland Research

Poland Research

Join

Translation Request from Latin - Birth of Karol Gereth

Eric27862
Eric27862 ✭
December 15 edited December 15 in Social Groups

"https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=9&se=&sy=3100&kt=1&plik=017.jpg&x=1093&y=733&zoom=1"

240 - December of 1778

0

Best Answer

  • Eppich Maria
    Eppich Maria ✭✭✭✭✭
    December 16 Answer ✓

    Translated from Latin:

    Birth Record No. 240, Kampinos Parish, of Carolus Ludovicus (Karol Ludwik in Polish) Gereth (written Geretth), born in Komorów on 10th December 1778, baptized on 13th December 1778, son of Martin (Marcin in Polish) Geretth and of Barbara, leaseholders in village Komorów. C.A.R.D. (not in Latin Dictionary) Godparents: Adalbertus (Wojciech in Polish) Piegłowski, a Canonic from Lowice, Crepto (near?) Sochace (Sochaczew?), and Antonina Forseythowna (daughter of Forseyth), assisting Antonius (Antoni in Polish) Kozłowski and G. Catharina (Katarzyna in Polish) Majewska, wife of Notary Braxatt.

    1

Answers

  • Eric27862
    Eric27862 ✭
    12:59AM

    Thank you very much

    According to ChatGPT the C.A.R.D. means:

    Literally:

    • Cum – with
    • Adstantibus – those standing by / present
    • Requisitis – required (persons)
    • Debitis – duly / as prescribed

    ➡️ “With the required persons duly present.”

    In practical terms, it means:

    The baptism was performed according to canonical requirements, with the proper witnesses present.

    0
  • Eppich Maria
    Eppich Maria ✭✭✭✭✭
    4:02AM

    Thank you for checking with ChatGPT. A good resource. I will keep it in mind.

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories