Home› Groups› Germany Research

Germany Research

Join

Transcription, please: 1783 Bromberg Marriage Record

Robt_Nielsen
Robt_Nielsen ✭✭
September 15 edited September 15 in Social Groups

I am having difficulty transcribing the handwriting for the last record in the screenshot for Johann Kopp. Please help.

d[es] 6ten Febr 1783 (then I believe Roman numeral for the 36th entry)

zu Bromberg copuliert [werden?] [?]

[?] Johann Kopp [?] und [Goldschmid?] [?]

gebürtig aus [Daenmarck?] [Randers?] mit [?] [?]

[?] [frau?] [Glasorn?] [Maria?] Dorothea Weisenberg

Johann Kopp 1783.png

0

Best Answers

  • Robert Seal_1
    Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
    September 15 edited September 16 Answer ✓

    Hello @Robt_Nielsen,

    You did quite well in your transcription. Here is what I read:

    d[en] 6ten Febr 1783 (then I believe Roman numeral for the 36th entry) [I agree with you.]

    zu Bromberg copuliert worden der

    Herr Johann Kopp Bürger und Goldschmid allhier

    gebürtig aus Daennemarck Randers mit der ver-

    witweten [frau?] [Glasorn?] Maria Dorothea Weissenberg
    [I am unable to read the ending of this surname.]

    My comments: Randers is a city in Denmark: https://en.wikipedia.org/wiki/Randers

    Interestingly, if you google the word "Daennemarck" you will find many examples of this specific spelling.

    I am unable to decipher those last two words before the name of the bride. Hopefully another community volunteer can assist you with those.

    0
  • Ulrich Neitzel
    Ulrich Neitzel ✭✭✭✭✭
    September 16 Answer ✓

    The words before the name of the bride are probably 'Frau Glasern', Mrs glazier, referring to the occupation of her deceased former husband.

    0

Answers

  • Robt_Nielsen
    Robt_Nielsen ✭✭
    October 24

    @Robert Seal_1 and @Ulrich Neitzel … A belated THANK YOU to both of you for your help on this transcription!

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories