Please translate estate record - note any relationships
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0101281_00190#
Nordals häradsrätts arkiv, Bouppteckningar och arvskiften: Huvudserien, SE/GLA/11124/F II a/9 (1778-1781)Please translate this record. Thanks for your help.
Comments
-
Transcription:
Den 29 Febr. 1780 uprätades Bouptekning efter inhyses Gamla Lars Olofsson i Kjär, som efter Testamente den 18 Octobr 1772 efter sin död gjfwit sitt li__ lösa Bod till sin nu qwar lefwande hustru Karin Erics(?) dotter ock seder mera efter båda deras död skall då de befinterliga lös öhren tillhöra deras stiuf son Per Tohlson i Kjär, så som någon belöning för det han haft dessa för äldrar uti sitt sköte till döden dagar. ___ som dessa gamla folk äro Barnlösa upteckning företogs som följer nembl…
Translation:
On February 29th, 1780, an estate inventory was drawn up for the old lodger Lars Olofsson in Kjär, who, by a will dated October 18th, 1772, had after his death bequeathed all his movable property to his now surviving wife Karin Eriks?dotter, and thereafter, upon both of their deaths, the then remaining movable property shall pass to their stepson Per Tohlsson in Kjär, as a reward for having cared for these parents until their final days. ___ as these old people are childless record was made as follows mention…
1 -
Thanks so much again for all your help
0