translation help with marriage record
Could I please have a little help with some details on a Danish marriage record?
The couple married are Ole Nielsen #MY5M-BHG and Ane Margrete Christiansdatter #LQY3-9H6. They were married at Fjenneslev, Soro on 11 Jan 1823. Here is the link to the marriage: https://arkivalieronline.rigsarkivet.dk/da/billedviser?bsid=425438#425438,78398196
My question is about Niels Olsen who witnessed the marriage and is mentioned with both the bride and groom. Another individual said Niels Olsen is the father of the groom - if that is right, why is Niels Olsen also mentioned with the bride? Can you please clarify? Thank you.
Comments
-
Ungkarl Ole Nielsen hjemme hos Faderen Niels Olsen i Morup/Møruphusene, 23 Aar gl.
Pigen Ane Margrethe Christians Dt. ligesaa hos Hmd. Niels Olsen i Morup/Møruphuse 25 Aar gl.
Niels Olsen is father of Ole, and head of household, Ane Margrethe must be maid, servant0 -
That column heading says "residence" not fathers name. Also Ole's says "hjemme hos fordran" which means he lives with his uncle Niels Olsen. Ane's says she lives with Niels Olsen but I cannot read the first word before that so I can't tell her relationship to him. But it is probably the kind of work she does on his farm.
0 -
Column headings is "Brudgommens/Brudens Navn, Alder, Haandtering og Opholdsted"
Name, age, what they do for living, and where (residence)
Ole's says "hjemme hos faderen" = home at his father NOT uncle.
Ane's says " ligesaa hos Hmd. Niels Olsen" NOT with Niels Olsen, but at the place / in his household.
No relationship other than she is working there. Hmd. = Husmand = cottager.
0
