Swedish translation of marriage record of Carl Johan Andersson and Eva Lotta Lång
I can figure out some of this marriage record, but not all that is written.
I think it says homeowner Carl Johan Anderson in Tellekullen married the taxman’s widow Eva Lotta Lång from Telllkullen. She has been a widow since 21 July 1857 after death of taxman Ander Peter Andersson.
But there is more written there. Can you tell what it is saying happened on 16 October 1858?
Anders Petter Anderson death date was 20 or 21 July 1857.
I think it might say Carl was 31 years old and Eva was 30 years old. I don't know the 2/9 means in the last column on the right.
I would appreciate it if anyone could tell me what else is said about this marriage.
Julia
Answers
-
Hi again Julia. Just a quick note…I do not speak Swedish so I am not able to translate Swedish to English for you but Google Translate is a good tool for you to use in attempting to translate a foreign language into English. It is my goto tool for that purpose. Just one more hint, it is not necessary to open a new discussion to ask a follow up question on the same topic. Just insert a new comment and that will keep all the comments on the subject in a common thread, thereby letting others follow the discussion and add additional ideas to the conversation. Have a great day.😁😎
0 -
I use Google Translate a lot. It sure is a great tool! Thanks!
0 -
The date 16 October 1858 refers to the declaration of legal inheritance (laga arfskifte) after Eva Lotta's late husband.
25 [öre] is the payment for the "lysning" (banns).
31 and 30 [years] are the ages of the groom and the bride, respectively.
1 and 2 are the number of marriages of the groom and the bride, respectively.
2/9 [2 Sept 1859] is the date of the marriage.
0 -
Thank you Ulrich. That is so helpful. You answered so many of my questions! Thank you again!
0
