Translation/Handwriting Deciphering Request - Latin and Polish?
Hello,
I'm hoping someone can help me translate this a death record. It looks like the rest of the record is in Latin as expected, but I'm having trouble deciphering the cause of death - it almost looks like another language such as Polish? But I'm not sure, and I'm finding it hard to read the handwriting Google translate and lists of common genealogy words in both languages haven't been helping.
It's the death record for Elias Sydiaha, the third one from the top on the first page here -
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSSV-ZY6D?cat=1352629&i=521
Thank you so much for your help!
Comments
-
Micr. 007823942 Image 522 of 832
Death Record No. 24, Borki Wielkie Parish, of Elias Sydiaha, House No. 123, who died on the 21st October 1893, due to heart problems, buried on the 23rd October 1893, he lived 34 years, he was married to Maria, born Bigos, he was a farmer in Borki Wielkie.
2 -
Thank you Eppich Maria!
0