Translation Request MR Anna Rosyna Streich and Michal Wach 1816 Sadlno
Best Answer
-
Translated from Polish:
Micr. 008120850
Marriage Record No. 12, Sadlno, Civil Records Office, Plock District, dated the 17th November 1816, of Michal Wacho (so written, or Wach), a young man, from Holendry, called Ladne from Parish Wistka, Warszawa Region, Kowal District, Church Wistka, son of Ertman Wach, a farmer, and of Krystyna, born Milbrat, he is living in Ladne Holendry, and of a maiden, Anna Rozyna Strych, living in Goczki Narodowe with her parents, according to books of Sadlno Church she is 19 years old, lives with her father Herman Strych, a farmer, and with her mother Zofia, born Myszka, in Goczki Narodowe. Marriage Banns published, no impediment detected, the parents gave permission for this marriage, both the groom and the bride stated individually it is their will to marry, the marriage is announced in the presence of witnesses: Krzysztof Kozman, 56 years old, and Michal Kamapka, 40 years old, farmers in Goczki Narodowe, not related to the newly-marrieds, also present cousins of the groom, Boguslaw Wach, 42 years old, and Jan Wach, 31 years old, both farmers, residents of Holendry in Ladne, Parish Wistka (Parafia Witkowska).
2
Answers
-
Thank-you so mch @Eppich Maria .
0