Translation help please - marriage document
Best Answer
-
Hello @Leslie3133
Translation of the first page of a two-page marriage record:
Number 41.
Samter, 24 November 1886.
Before the undersigned civil registrar appeared today for the purpose of marriage:
(1) the worker Michael Wicherek, personally known, Catholic religion, born 1 September 1832 at Ottorowo, District Samter, residing in Samter, son of the deceased at Samter worker Lucas and Katharina, née Przybysz, the married couple Wicherek;
(2) the widow Agnes Cyborek, née Napierala, personally known, Catholic religion, born 27 December 1843 at Penckowo, District Samter, residing in Samter, daughter of the deceased at Samter worker Lorenz and Marianna, née Slaboszeweska, the married couple Napierala.
"Penckowo" is probably the place called "Penskowo": https://www.meyersgaz.org/place/20460025
Note: There is a second page to this marriage record.
0