Translation of Maiden Name
Hello,
The records below are two birth records for the children of Martin Starchl and Anna Lakner or Lakman? Thank you for translating the spelling of Anna's surname.
2nd down from the top: Urbanus Starchl. Anna's maiden name appears to be Lacknerin?
10th record down: Agnes. The maiden appears to be Lackmanin?
9th record down: Michael: The maiden name here has been made longer?
Comments
-
I can't do any better than you reading these names . There is also another baptism for a daughter Anna at the bottom of the same page as Urbanus. That one also looks like Locknerin (which would be Lockner) but is also a difficult read.
0 -
In the record for Urbanus, the mother's maiden name is Laknerin, no c, definitely ner.
@JohnsonGreg is right about the second entry on that page for Anna. Here, the mother's maiden name is Locknerin.
In the record for Agnes, the mother's maiden name is Lakmanin, no c, definitely man.
In the record for Michael, the mother's maiden name looks like Lanckannin - different yet again.
Do you have a marriage record for Martin and Anna? I went through the marriage records in this area between 1781 and 1790, and found no entry for this couple, so perhaps Anna is from a different town and the marriage record is there. But what I did find is numerous entries for males with the surname Lankmann or Lanckmann, but not a single male or female with a surname like Lakner or Lakman or Lockner.
0 -
Hello,
Thank you, Sylvia and Greg. I wouldn't blame you if you passed by this post! Haha! But I wanted to respond to you after you both looked this over so carefully. No need to translate anything except a word here and there, unless you see something that tells us what Anna's surname is. I would love your opinion as to whether you think these families are connected. I included the location of where the families lived in the information below.
After much searching, I have not found the marriage record Martin and Anna of #3 (third) below. Nor Anna's surname for female family members named Lakner or Lakman or Lockner. So, I will do as you suggest and look in other villages for her family and marriage record. I also couldn't find a record for a son, Martin #2 (second) below. He would have been the first born, I believe.
First: Feb 10, 1850: Marriage record Jacob Starchl, age 25, and Maria Hemmerin, age 23, House #2 in Neudorf. Question: I believe there is a reference to vulgo Hauselbaum under Jacob's name? Is this correct?
Groom's father and mother: Martin Starchel vulgo Flaschger, and Maria Hemmer his wife. Question: It looks like they are from Gross-Gaisfeld? Correct? Jacob, their son, was born in Gaisfeld House #8.
****
Second: 1808 November 8: Marriage of Martin Starchl and Maria Hemmer, House #9, Gaisfeld
Groom's father and mother: Martin Starchl and Anna? Question: Is Anna's surname in this record?
****
Third: Marriage record for Martin Starchl and his wife Anna. After much searching, I haven't found a marriage record for them to verify Anna's surname nor a son named Martin to connect them to Martin (above).
All of their children were born in House #5 in Gaisafeld. In addition to the children in the previous posts there is one more:
Maria - first entry on the page. Anna's surname on this record looks like the surname on Michael's record: Lackannin.
0 -
First - here's what it says in Jacob's entry -
Starchl Jacob laut Taufschein [de dato?] Pfarre Ligist vom 11. Februar 1850, ein ehelicher son des Martin Starchl, vgo Flaschger, Bauer in Großgaisfeld, H. No. 7, und seines Eheweibes Maria geb. Hemmer, beider seeligen, war derzeit in Diensten bey H. Amersie, Chyrurg in Ligist, heurathet auf den erkauften vgo. Hauslbauern [can't read - Keuschengrund?] in Neudorf H. No. 2 hiesiger Pfarre. Ist geboren am 25. April 1824.
Translation -
Starchl Jacob according to baptism certificate dated 11 February 1850, a legitimate son of Martin Starchl vgo Flaschger, farmer in Großgaisfeld, h[ouse] no. 7, and his wife Maria nee Hemmer, both deceased, currently in service at H. Amersie, surgeon in Ligist, marries on the purchased vgo. Hauslbauern [Keuschengrund?] in Neudorf h[ouse] no. 2 in this parish. He was born on 25 April a824.
0 -
Second - there is no maiden name listed for Martin's mother. It simply says "Mart. Starchel and Anna his wife."
0 -
Third - Anna's maiden name in this record is Lackmann[in]. Interestingly, Martin is also listed as "vulgo Lackmann" but wasn't he v. Flaschger in other records?
0 -
Sylvia,
Writing Jacob's marriage record in German is very helpful to me in deciphering future records. Thank you!!
On Martin and Anna Langman or any of her other surnames --thanks for confirmation on the lack of a surname in her son Martin's marriage record.
Maybe Martin and Anna purchased the vulgo from her family and got rid of vulgo Flaschger? I have noted all the elements you helped me discover!
I will try to find marriage records of Martin and Anna's children to see if Anna's name is more clear, but I kind of doubt it.
Tammi
0