Home› Groups› Nordic Countries Research

Nordic Countries Research

Join

Death record translation

Ellen Zaifnejad
Ellen Zaifnejad ✭✭
January 1, 2024 in Social Groups

Hello, I am looking at this death record in 1775: Lövestads (M) C I/3 (1759-1825), pg 810. right page, 4th entry, in Ry.

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0067422_00482

Background info: A daughter Ellna was born to Måns Nilsson and Hanna Månsdotter of the town of Ry on 14 May of 1775.

-------

In this death entry it says "The 6th past Trinity (July 23 1775) was buried Måns Nilsson of Ry´s girl child . . . .

and here´s the part I´m not sure of, and need help with:

. . . som natta ________ d. 15 ock 16 July blef död hes modern i sämmen, voro 7 veckor gammal.

Does it really say the mother died? Because Hanna Månsdotter is the mother of more children with Måns Nilsson.


Ellna´s age is a little off also. From 14 May to 16 July was 9 weeks, not 7. But there are no other births to a Måns Nilsson as father two weeks earlier. I guess I´m chalking that up as a small mistake.

Thank you in advance!

Tagged:
  • Translation
0

Best Answer

  • Ulrich Neitzel
    Ulrich Neitzel ✭✭✭✭✭
    January 1, 2024 edited January 1, 2024 Answer ✓

    @Ellen Zaifnejad

    . . . som natten emellan d. 15 ock 16 July blef död hos modern i sömnen, voro 7 veckor gammal.

    Translation:

    ... who died in the night between July 15 and 16 in her sleep at her mother's side, was 7 weeks old.

    0

Answers

  • Ellen Zaifnejad
    Ellen Zaifnejad ✭✭
    January 1, 2024

    Wow. That is such a different picture than what I thought.

    Thank you so much!

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories