Home› Groups› Czechia Research

Czechia Research

Join

translation request for part of marriage record Thank you.

cherryllmullen
cherryllmullen ✭
October 27, 2023 edited October 27, 2023 in Social Groups

Please translate name/information for the wife of Jakub Mlnarik (born 1807) and the husband of Katerina Mlnarik (born 1816). I can translate the rest of the info.

Jabub and Mlnarik are children of Ondrzej (Ondřej/Andreas) Mlnářík.

Also, why would four of his Ondrej Mlnarik's children get married on the same day? Their father died a couple of years later.  

https://www.familysearch.org/ark%3A/61903/3%3A1%3A3QS7-893W-DH93?i=15&wc=3N8N-RM8%3A979674501%2C979674502%2C979842901%2C979844501&cc=1804263
1846 Marriages chilren of Ondrej Mlnarik cut.jpg


0

Comments

  • StH31
    StH31 ✭✭✭
    October 28, 2023 edited October 28, 2023

    @cherryllmullen

    wife of Jakub Mlnarik (born 1807): Rosalia legitimate daughter of Andreas Filas, deceased, from Klmmenda, farmer in Kojakowitz No 22, and his wife Katherina née Adam, farmer's daughter from Dworetz No 16, Estate Forbes(?)

     the husband of Katerina Mlnarik (born 1816): Adalbert Rudolf, legitimate sond of Matthäus Rudolf vulgo Beursch(?), deceased, farmer in Kojakowitz No 41, and his late wife Maria née Perkaus, farmer's daughter from Rojakowitz No ?


    Re: Your question – Because they wanted to? People weren't any different than people today. It may have been an important day for the family, they have been fond of each other and decided to get married on the same day. Or it may have been an important saint's day, someone's birthday etc.

    0
  • cherryllmullen
    cherryllmullen ✭
    October 29, 2023

    Thank you.

    0
  • Betseylee Browning
    Betseylee Browning ✭✭✭
    October 29, 2023

    Great translation. Thanks for your help.

    Betseylee Browning

    1
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories