Hungarian Marriage Record
Can I please have help with the translation of this Hungarian marriage record. I only have the image of the record .
It is the record of 27 Feb 1832 and I believe the groom's name is Gabor Török and his father is Gyorgy. I am looking for the name of the bride and the parents of the bride and groom.
Thank You
Lewis Klapka
Answers
-
2.) Febr. 27.
Itt lakos református valláson lévő ifjú legény Török Gábor, Török György fia, eljegyezvén magának jövendőbeli házastársul Alsó Hutkán lakozó Szászfai András hajadon leányát Annát, a 3.szori Csányba lett kihirdetés után kiadattatott a feljebb meg írt napon Csány ? részére a Bizonyság Levél.
Kopré Ferencz Csányi Prédikátor által.
Local resident of the Reformed faith young man Gábor Török, son of György Török, having engaged as his future spouse Alsó Hutka resident András Szászfai's maiden daughter Anna, after the 3 announcements made in Csány, the Certifying Letter was issued on the above-named date for the ? of Csány.
By Ferencz Kopré Preacher of Csány.
I'm wondering if the thing I read as "Csányba" actually involves some sort of abbreviation/symbol for something like _ekklésia_ ("church") rather than the suffix _-ba_ "into". If so, then the question mark is the same thing, i.e. the certificate was issued for the church. Or something.
I didn't see the marriage in the Ref. registers from Csány, but I only skimmed them.
0 -
Thank You Julia, One more question, what does the words/term "Alsó Hutka resident" mean? Is it a name of a village? By the way, this record came from the Zsadany film 2010713.
Lewis Klapka
0 -
Yes, Alsóhutka was a village in Abauj-Torna county; per the 1913 gazetteer, it had 329 primarily Ruthenian-speaking residents plus a minority of Hungarian speakers, and no church locally. Roman Catholics were recorded in Lengyelfalva, Reformed in Garbóczbogdány, and the civil registry office was in Alsómislye. A generation or so earlier, Dvorzsák reported 185 Roman Catholics, who were recorded in Lengyelfalu, 3 Greek Catholics recorded in Zdoba, 6 Lutherans recorded in Kassa, 147 Calvinists recorded in Bogdány, and 6 Jews recorded in Rozgony. It is now Nižná Hutka in Slovakia.
(Note that the locations of the RC and Ref. churches are the same between the two gazetteers; the later one just uses the post-Great-Placename-Disambiguation-Project names.)
Some more "teach a man to fish" material: Alsó- means "lower", and in placenames, it's often paired with a nearby Felső- "upper". I believe they almost always refer to relative elevation (Felső-whatever being uphill from Alsó-whatever). Like all placename prefixes, the way it was written evolved over time: early stuff tends to write everything as separate words, so Alsó Hutka; 19th century writers liked their hyphens, so Alsó-Hutka; and the 20th century rules tend to making things into one word, so Alsóhutka. (You can tell that my husband's family name's spelling was fossilized in the later 1800s.)
0