Translation Request for a Marriage Record
Hello,
Earlier this spring, I started learning about my past using FamilySearch. Eventually today, I got to a point where it was Italian Records. The issue is, I do not speak or know any Italian words to be able to figure out this Marriage Record. The images will be down below, and a link to the record will be in the comments. If someone is able to translate what it says, that would be amazing. If someone is also able to translate what is on the side of image 2, that would be wonderful as well.
Thank you,
Ethan
Comments
-
The link to the record is below...
0 -
The link you provided can only be viewed at a FamilySearch Center or FamilySearch Affiliate Library. FamilySearch has an agreement with the Italian Director General of Archives, and records that have been filmed by FamilySearch for the DGA are made publicly available on the DGA's Antenati web site. Here is the link to this record on Antenati: https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ua35897862/wQ34BqK
#42, 15 Dec 1886, Montepagano (now part of the comune of Roseto degli Abruzzi in Teramo province)
Groom: Sabatino di Febbo, single, age 20, peasant farmer born and residing in Montepagano, son of Pietro and of Vincenza Gaspari, both residing in Montepagano
Bride: Domenica Pierangioli, single, age 24, housewoman born and residing in Montepagano, daughter of Luigi and of Rosa Della Noce, both residing in Montepagano
The rest is a lot of legalese and boilerplate and names of witnesses. The handwritten part at the bottom gives the dates that the marriage publications were made (21 and 28 Nov, see here: https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ua35897863/5GKpBo2), states that the parents of the spouses gave their consent, and that the spouses did not sign with the witnesses because they could not write.
The very last paragraph has nothing to do with the record. It is a statement from the official closing the record book for the year.
The notation in the margin at bottom is part of the regular review process by the local magistrate's office, done every four months.
BTW there are a lot of great guides available to help with understanding and reading these records, some produced directly by FamilySearch. These preprinted forms are very formulaic and you don't need to understand much Italian to make sense of them. Here is a list of resources: https://sites.google.com/view/genealogicaltranslations/home#h.p_tCyQwnWHbkcP
1 -
Thank you so much!
0