Home› Groups› Czechia Research

Czechia Research

Join

Translation Request

Marcia Reed
Marcia Reed ✭
August 7, 2023 edited August 7, 2023 in Social Groups

Requesting help in translating a birth entry please.

19 Nov 1830 Andreas (illigimate entry), the mother's information of course. I'm linking the web link so you can zoom the image. It's from the DigiArchives SRA of Trebon.

https://digi.ceskearchivy.cz/3272/231/2753/2201/68/0
Screenshot 2023-08-07 171435.jpg Screenshot 2.jpg

Thank you for your assistance.

0

Comments

  • Ruth L Hanson
    Ruth L Hanson ✭✭✭
    August 8, 2023

    This site may be helpful. I believe you can connect with an expert and they say it is free


    https://www.onlinetranslationpro.com/czech-to-english-translation

    0
  • Marcia Reed
    Marcia Reed ✭
    August 12, 2023

    Yes, I saw this site but didn't believe it was free. I did not actually contact them so I'll that now. Thank you.

    0
  • Josef Klamo
    Josef Klamo ✭✭
    August 19, 2023

    Note that you are asking for both reading and translating. While the translation is not difficult (many members of this forum can help with this), reading the old script is much more difficult. This type of script has not been used in the Czech Republic for 150 years.

    1
  • Betseylee Browning
    Betseylee Browning ✭✭✭
    August 28, 2023

    Do you still need this translated? I would be willing to help if you have any questions.

    Betseylee Browning

    0
  • Marcia Reed
    Marcia Reed ✭
    September 17, 2023

    Yes, I would appreciate it very much. My computer must be haunted because I thought that request was deleated and I never went back to it.

    Thank you for your time and effort.

    --Marcia

    0
  • Betseylee Browning
    Betseylee Browning ✭✭✭
    September 18, 2023 edited September 18, 2023

    Christened: 15 Nov 1830, Rathschlag, No. 12, infant: Andreas, Catholic, male, illegitimate, Mother: Katharina illegitimate daughter of deceased Anton Jrro, occupation in Rathschlag #8, and the mother: Theresia born Watzl from Rathschlag, Godparents: Andreas Lebsohy? Baüer=farmer in Neustift No 3, and Marine his wife.

    Watzl could also be spelled Wetzel or Wazl. There are lots by the name of Wazl in Book 7. I am reading Jrro for his surname. What do you have for his surname?

    I did a search in book 7 for a Katharina with a mother of Theresia and searched to page 77 without success. You have a hard one with two successive illegitimate births.

    I would encourage you to post this info in FamilySearch so others can join your research.

    Betseylee

    1
  • Marcia Reed
    Marcia Reed ✭
    September 18, 2023

    Thank you for your effort and help. I have a surname of Irro in other entries.

    Where would I post this information for additional help?

    0
  • Betseylee Browning
    Betseylee Browning ✭✭✭
    September 18, 2023 edited September 18, 2023

    Do you have a database anywhere? J and I are interchangeable. You could check for a marriage of Katharina Jrro/Irro after 1830 in Rathschlag. It could be the father of her baby or a new man. Also check for her death. I will look at it after I get my chores done.

    You could also sign up for a free 20 minute research consultation from the SL Family History Library. https://go.oncehub.com/ResearchStrategySession

    Anton Irro is an Inwohner=inhabitant on your record.

    Did you say you have some more documents from these church records?

    Betseylee

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories