Home› Groups› Austro-Hungarian Empire Research

Austro-Hungarian Empire Research

Join

Translation - Photo

ClineKarenSue1
ClineKarenSue1 ✭
July 17, 2023 edited October 2, 2024 in Social Groups

I need help translating the attached postcard.

Thank you in advance

0

Comments

  • Julia Szent-Györgyi
    Julia Szent-Györgyi ✭✭✭✭✭
    July 17, 2023

    @ClineKarenSue1, the attachment is absent.

    0
  • ClineKarenSue1
    ClineKarenSue1 ✭
    July 20, 2023

    Sorry about that

    0
  • ClineKarenSue1
    ClineKarenSue1 ✭
    July 21, 2023 edited July 21, 2023

    I finally figured out what I was doing wrong.

    Julius Gyomlay, Anna Juriskay, Istvan Gromlay.jpg


    0
  • Julia Szent-Györgyi
    Julia Szent-Györgyi ✭✭✭✭✭
    July 21, 2023

    Édes Vilma néninek

    kellemes karácso-

    nyi ünnepeket és

    boldog új évet ki-

    ván kezeit csókolva

    Gabi Pista és Gyugya

    D. 1932.XII.24.

    ---

    It's a Christmas card, with totally-standard wording but with a highly non-standard handwriting style that makes me second-guess nearly every name. (I'm certain of Pista, a standard nickname for István [=Steven].)

    A highly word-by-word translation:

    For sweet auntie Vilma, Wishing pleasant Christmas holidays and a happy new year, kissing her hands, Gabi Pista and Gyugya. D. 1932 December 24.

    More functionally: Dear auntie Vilma, Merry Christmas and Happy New Year, love, Gabi, Pista, and Gyugya.

    The "auntie" part may or may not indicate any sort of family relationship; it's used by children to address any grownup female.

    0
  • ClineKarenSue1
    ClineKarenSue1 ✭
    July 27, 2023

    Thank you so very much.

    0
This discussion has been closed.
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories