A few words needed for translation, please
This is a marriage record from Schmiechen, Wurttemberg FHL #1050796, image 13 in Latin. The last entry on the page.
This is what I can get -- 28 September Respectable/honorable Andreas Hezelberger, legitimate child of Casparz Hezelberger and Barbara married Hochen _________ unmarried: and Catharina Pfueler, Christians Pfuelers _________ of this village widow.
Please notice there are some squiggles and longer strokes of letters. I am hoping that there is a new town, but I just can't make it out. Not sure if I'm truly getting it correct or not. Any help would tell me my next move would be to look for a marriage for Catharina and Christians and a marriage for Caspar and Barbara.
28 7 bris honest Andreas Hezelberger fillies legitimates Casparz Hezelberger et Barbara coniugu de Hochen in _________ soluta: et Catharina Pfueler, Christianz Pfuelers __________ pago relicta vidua.
Thank you so much for your time and patience with me.
Comments
-
For the location it looks to me like "Höchen in Bavaria" but I have doubts about "Höchen" because of the elaborate script and I thought Bavaria would be called Bayern in this record?
0 -
The word is Bavaria which is the Latin name of Bayern. However, I have difficulties to see the place name as "Hochen". The first letter looks to me more like an elaborate "R" or "B", although it is different to the other Bs in Barbara and Bavaria. There is an "R" in Regiment in line 6 which looks similar. The second letter in the place name seems to be an u/ü or a/ä, not an "o"; however I couldn't find any fitting place name in Meyers.
Here is my transcription:
28 7 bris honestus Andreas Hezelberger filius legitimus Caspari Hezelberger et Barbara coniugu de R__? in Bavaria solutus: et Catharina Pfueler, Christiani Pfuelers __________ pago relicta vidua.
(What you interpret as a "z" at the end of a word is usually the scribe's shorthand symbol for the correct Latin grammatical ending; it can be -us, -i or -um)
0 -
Thank you johnsonGreg and Ulrich,
I can see the Bavaria now. What is interesting is whoever indexed this has the R/Hochen as the last name. I will try some marriage records to see what I can find. Latin is sometimes easy for me and sometimes a struggle. Thank you both for taking a look at this. I really appreciate it.
Kathy
0 -
The reason the indexer thought it was the last name is because the scribe underlined it. Usually, the last names are underlined. The underlining and the wording in this case is puzzling to me.
0