need help with literal Swedish literal translation
I have figured out most of this record but need some help filling in the blanks. The record is the bottom left. Of interest is particularly is the first blank which I think is a date.
My translation:
on: ____ Feb:föddes Pehr Anderssons däutter
on:_____ Feb:was born Pehr Anderssons daughter
(I'm not sure of the Feb and can't read the blank)
_______Dominica Sexagesima, _______ nembd
_______Sunday 19 Febuary _______ named
(There are a couple of words I can't get on this line.)
Bengta
Thanks in advance:)
Answers
-
I believe the birthdate is 17 February. The "7" is crossed like many Europeans still do. Page 97 has the same crossed 7. However, in all honesty, the date of the second entry on the right hand page of this image, appears to be "17 March" and the 7 is not crossed here. Another possibility is 13 February, but I don't believe that is correct. The top entry on this page is "30 January" and the "3" is definitely different than this date.
The word before Dominica is "Christnades"-Christened.
It looks like the word preceding "nembd" looks like "vardt", which in Google translate is "became" which is the same translation you get for "blef" or "blev". So it means "became named" or "was named". The entry dated 17 March has the same word in it, but it is a bit clearer than Bengta's entry.
0 -
One minor clarification for your translation (which was very good!) is that the word before the birth date is "d:" which is "den"-"the" rather than "on". A colon is often used to indicate that the word is abbreviated. So it would be more accurately "the 17(th) February...".
0 -
You have been so helpful.
Thank you, Norm
0