Please help us translate the baptism record of Maria Anna Nenninger's daughter
Comments
-
Transcription:
No. 16 / d 5t Juni / Nenninger (unehelich) / + gleich nach der Geburt
Im Jahr eintausend acht hundert sechs und vierzig den fünften Juni, Mittags zwölf Uhr ist dahier geboren, aber gleich nach der Geburt wieder gestorben ein Mädchen, uneheliche Tochter der ledigen Maria Anna Nenninger, Tochter des verstorbenen Joseph Nenninger, Bürgers und Tüncher(?)meisters und der gestorbenen Maria Anna, geborenen Kirchgassner. Zeugen sind Franz Kolb, Bürger und Wundarzt dahier und Xaver Jacob, Bürger und Taglöhner dahier.
Mosbach d 5t Juni 1846 Sartori, Pfr.
Translation:
No. 16 / June 5th / Nenninger (illegitimate) / died immediately after birth
In the year 1846, on the fifth of June, at noon twelve o'clock a girl was born here, but died immediately after birth: the illegitimate daughter of the unmarried Maria Anna Nenninger, daughter of the deceased Joseph Nenninger, citizen and master painter(?) and the deceased Maria Anna née Kirchgassner. Witnesses are Franz Kolb, citizen and wound doctor here and Xaver Jacob, citizen and day laborer here.
Mosbach d 5t June 1846 Sartori, Rev.
0 -
Vielen Dank!!!!! Thank you so much for translating this record for me. I never knew Maria Anna existed. Maria Anna is the sister to Veronica who is my great, great, great grandmother, and then I find a birth record of a baby girl she had. I am reading your translation so gratefully.
Thank You Very Much,
Annalee
0