Kirchdorf - baptism -1720 - Trachßel - spelling of surnames?
The record is from FamilySearch Tauf-Rodel, Staatsarchiv Bern, K Kirchdorf 2, page 75, year 1720, entry 35, for Christina Trachßel.
I'm quite sure this is the baptism record for Christina Trachsel (wife of Bendicht Streit who were married in 1743). In Christina's death record, her age was listed as 77, so she was probably born about 1721. I went through the baptism register from the year 1709 to 1721 and several years past that - there was just one Christina "Trachßel". I have a few questions about the spelling of surnames and would appreciate any corrections.
Thank you!
den 1 Decembris [1720] ist tauft[ag] [translation: the baptism day is 1 December 1720?]
[entry] 35. Christina.
Par: Niclauß Trachßel [this could be a spelling variation of Trachsel?]
Barb[ara] Rungart [there was no "Rungart" in Surnames Register and the closest match was "Baumgart" but the first letter of the surname (in the image) looks like "R" not "B". If the correct spelling is "Rungart", could the surname be extinct in Switzerland?]
Test: Christen Leehman [the closest match on Surnames Register was "Lehman"?]
Elsbeht [this could be a spelling variation of "Elsbeth"?] Probß.
Christina Schwendiman
Answers
-
den 1 Decembris [1720] ist taufft [in modern German this would be "ist getauft worden"]
[entry] 35. Christina.
Par: Niclauß Trachßel [spelling variation of Trachsel]
Barb[ara] Rungart [definitively Rungart - a name I have never come across - I wish you success with finding the wedding entry 😉]
Test: Christen Leehman [modern spelling "Lehmann"]
Elsbeht [I would call this a misspelling of "Elsbeth"] Probst
Christina Schwendiman [modern spelling " Schwendimann"]
1 -
Thank you for verifying the father and mother's surnames - especially "Rungart". That is so helpful! Now some of the Trachsel family members can be linked together. And thank you for the corrections and the modern spellings of the witnesses' names as well. BTW I found baptism records for four more daughters of Niclauß Trachßel and Barbara Rungart.
Question: I assumed "Niclauß" is a spelling variation of "Niclaus"?
You mentioned, "I wish you success with finding the wedding entry" - I think I understand what you meant: finding the entry is going to be difficult? I think it could be difficult or impossible because the FamilySearch catalog shows the Heiraten register in Kirchdorf starts in the year 1713 (the Taufen register starts in 1709), but I'm sure the parents were married before then since there is a 1710 baptism record for one of their daughters. Perhaps FamilySearch catalog does not contain all of the available years and the Bern State Archive has additional years. I haven't searched in the State Archive website to see if those years e.g. before 1713 are available for marriage records. What do you think of my idea that I search for the marriage entry in the State Archive website?
0 -
Yes: Nichlauß = Niclaus ... similar to e.g. Hanß = Hans ... quite common then.
No: you won't find records on the BE site which are not on familysearch - both are identical with the records published on CD by Picton Press (no longer in existence after the owner's death). GHGB does have a few more records available on CD (http://ghgb.ch/kirchenbuecher-information.html) - but nothing on Kirchdorf.
I had suggested to find the marriage record to verify the bride's (mother's) name - and didn't check whether the record existed at all 😒 ... but confirming the name by a few more baptisms is equivalent.
Could you list dates and names of the other children (just list, not all images)? I could then ask on geneal-forum whether anyone has ever heard of this name.
1 -
Thanks for confirming that "Niclauß" was common then.
I had begun searching for the parents' wedding entry and knew the churchbook I was looking for wasn't listed on FamilySearch, but now I understand what you meant. Thank you for answering my question about which records are on the BE site - that is helpful to know since I don't want to "spin my wheels" searching for an entry that isn't there! : ) I know the parents names (Niclauß Trachßel and Barbara Rungart) and can estimate their birth and marriage dates based on Christina's baptism record.
The baptism information for the other children:
23 Nov. 1710, Elsbeht Trachsel, page 10 [Actually, the mother's maiden name looks like "Baumgart" not "Rungart" - if you want to see the image from FamilySearch let me know and I'll attach it and also the other ones as well.]
29 January 1713, Anna Trachsel, page 26 [Same, the mother's maiden name looks like "Baumgart".]
6 April 1715, Barbara Trachsel, page 41 [A slightly different spelling of the maiden name.]
12 June 1718, Madlena Trachßel, page 59
I appreciate your thoroughness to verify the mother's name and also to make sure they are the same family. Thank you very much!
0 -
0
-
Thank you for the dates/names and your offer: the images from the BE State Archive are in this case of sufficient quality.
I agree - the first two entries state Baumgart (which are an old Kirchdorf family) as the mother's name - then Bungart - finally Rungart. I have no explanation for this change and have asked about it on https://www.geneal-forum.com/phpbb/phpBB3/viewtopic.php?t=32165. For the time being I would assume Baumgart as the correct name, and note Bungart and Rungart as unexplained spelling changes. Let's see whether anyone reports other mentions of Bungart or Rungart.
Just as an aside: Elsbeht seems to have been the standard spelling.
1 -
Thank you so much for posting the question about the mother's name on Geneal-Forum. It will be interesting to see if others are researching the same family (from Kirchdorf) and can comment on the different spellings. I appreciate your help with the Baumgart family!
Also, thanks for your comment about the name Elsbeht.
0