Home› Groups› Nordic Countries Research

Nordic Countries Research

Join

Swedish translation

HokansonCheryl
HokansonCheryl ✭
March 27, 2020 edited March 27, 2020 in Social Groups
Swedish translation

Another literal translation Please, on the right page bottom record. This is the 8th of 13 children. I would like to know particularly the daughters name spelling.

1. Do I have the correct spelling of the child?

2. What are the words before and after Trinitatis?

 

https://www.ancestry.com/interactive/2225/KL-637_1179__23-010500_5?backurl=&ssrc=&backlabel=Return#?imageId=KL-637_1179__23-021200_5

 

d:    30  Juni föddes    Pehr Anderssons däutter

The: 30 June was born Pehr Anderssons daughter

 

Christnades Dmica 7 ____ Trinitatis ______

Christened  Sunday                    7 July    

 

Christentza

0

Answers

  • Savannah.Larson
    Savannah.Larson ✭✭
    March 27, 2020

    Looking at it quickly, I believe the child's name is Bengta. The line with Trinitatis in it says the following:

     

    Christnades Dnica 7tima Trinitatis barnen

    Christened the Sunday 7th [after] trinity, the child

    Chr. Bengta

    was christened Bengta

    0
  • Norm Baker
    Norm Baker ✭✭✭✭
    March 27, 2020

    This record is much easier to read in SVAR. Here is a link to it: https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0073793_00112#?c=&m=&s=&cv=111&xywh=3186%2C1790%2C2642%2C1695 .

    It looks like the child's name is Christenza.

     

    I imagine it would be available in Arkivdigital as well and would be even easier to read.

    0
  • Savannah.Larson
    Savannah.Larson ✭✭
    March 27, 2020

    This is the image from Arkivdigital, and after looking at it this way I'm thinking Norm is correct and the name on the record is Christentza. Barsebäck-M-CI-1-1648-1700-Image-1070-Page-103

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories