Translation help - one line and a few words
Burial record for George Henrich Krein. Left page, 4th entry.
My transcription is below:
"D. 16. May ist Georg Henrich Krein einwohner und Kirchen Senior
zu Fischbach allhier in Holtzburg bei h?bung Nicol. Eißenach
(I can hardly read anything on this line) - [seine?? N??u?n Sch?ue? Vom Dau? ????? ????? und so? glei??
gestorben und den 18 t. ejusdem Christl. zur Erden bestatet
worden seines alters 54 jahr"
My translation:
The 16th of May [1741] George Heinrich Krein resident and church elder in Fischbach, from here in Holzburg [living with?] Nicol. Eißenach [missing words from third line] died and on the 18th of the same month Christian burial. Age 54 years.
The record is from:
Archion.de > Kurhessen-Waldeck: Landeskirchliches Archiv Kassel > Ziegenhain > Holzburg > Kirchenbuch 1703-1776 , digital image no. 287, Georg Henrich Krein, died 16 May 1741, bur. 18 May 1741, Archion.de (https://www.archion.de/en/viewer/?no_cache=1&type=churchRegister&uid=244570 : accessed 2 Jan 2022) ; Evangelisch Kirche, Holzburg, Ziegenhain, Cassel, Hessen-Nassau, Preussen, Kirchenbuch 1703-1776, p. 36.
Any help is appreciated.
Kimball
Answers
-
Hello Kimball,
I can add a few words to your transcription (in bold):
D. 16. May ist Georg Henrich Krein einwohner und Kirchen Senior
zu Fischbach allhier in Holtzburg bei h?bung Nicol. Eißenach
(I can hardly read anything on this line) - [seiner N??u?n Scheune? Vom Bau hinab gefallen u. sogleich
gestorben und den 18 t. ejusdem Christl. zur Erden bestatet
worden seines alters 54 jahr"
(The 16th of May [1741] George Heinrich Krein resident and church elder here in Fischbach, fell off the construction of the ___ barn in Holzburg [living with?] Nicol. Eißenach and died immediately and was buried on the 18th of the same month in Christian manner. Age 54 years.)
1 -
Ulrich,
Thank you so much! Because I don't speak German my vocabulary is limited, your expertise is greatly appreciated!
Kimball
1