Translation help
The attached image has a note regarding the spelling of the surname at the very bottom of the right page. I believe I understand the gist of what is written, but want to make sure I'm not missing something important.
This is what I think I see:
The record it pertains to is the 20 Jun 1771 baptism of Jurgen Heinrich Warning, son of Joch. Christ. Warning and Ilsabe Dorth. Soph. Schluns[?n] house owners.
"Im Boitin[e?] Kirchen buch
ist derselbe Name
Warneke geschr. [geschreiben?]
derselbe Vater nicht
Warning son[dan??]
Warnick heist[?] Weil: [Pastor?] Roper hatte
35 J. [Jahre] diesen familien namen
[P?] [???]ol [??] d[?]ben? bleiben [m?]usdt"
From what I can make out this note is explaining the different spellings of this surname in the different parishes. In the parish of Boitin's church books it is written "Warneke." [Not the same father?] Warning? Warnick [is how it was recorded?] by the Pastor Roper for 35 years? [last line I really don't understand at all]
This record is from Zernin, Mecklenburg-Schwerin. FHL DGS 7944587 image no. 68. Here's a link to the record on FamilySearch: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSZV-89KS-P?i=67&cat=248946
Thanks in advance!
Kimball Carter
Best Answer
-
Hello Kimball,
here is my editing of your reading together with my translation:
"Im Boitiner Kirchenbuch
ist derselbe Name
Warneke geschr. [geschrieben]
NB cf J. 1768
den 5ten Octber wo
derselbe Vater nicht
Warning sondern
Warnick heißt Weil: Pastor Röper hatte
35 J. [Jahre] diesen familien namen Warning geschr. daher sein
Nachfolger dabei bleiben mußte"
My translation:
In the church book of Boitin the same name it is written "Warneke." Note: see year 1768, 5th October where the same father is not called Warning but Warnick. The late Pastor Röper had written this family name as "Warning" for 35 years, therefore his successor had to stay with it.
0
Answers
-
Thank you Ulrich! This was very helpful. I already had the record from 5 October 1768 but missed the reference to it when trying to decipher this. Understanding this note is very useful!
0