Home› Groups› Austro-Hungarian Empire Research

Austro-Hungarian Empire Research

Join

Help needed to translate cause of death Slovakia Church and Synagogue Books

rmealey
rmealey ✭
October 18, 2021 edited October 3, 2024 in Social Groups

Hi,

I am having a hard time translating these 2 causes of death for my great grandfather and great uncle.

Line 14 - Janos Korenko - died 2 Jul 1905 - (page 292) https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9R7W-VF2?i=291&cc=1554443

Death record.JPG

Line 16 - Gyorgy Korenko - died 21 Nov 1909 - (page 294) https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9R7W-VF2?i=291&cc=1554443

Gyorgy korenko death date.JPG

Thank you,

Renee

0

Comments

  • UlteriusGaull
    UlteriusGaull ✭✭✭
    October 18, 2021 edited October 18, 2021

    I never did Hungarian..... yes it is Hungarian, so relying on my heuristics for handwriting and languages

    line 14

    Korenko János fia Korenko Grygöry és Jochman Ana Svábfalu; Janos Korenko, son of Gregory Korenko and Anna Jochman, from Švábovce

    cause of death looks like "halálos csonttörés" a deadly bone fracture

    liner 16

    Korenko Grygöry firje [férje] Jochman AnaSvábfalu; Gregory Korenko, husband of Ana Jochman from Švábovce.

    Gigebaja rings familliar with gangrene, but spelling is creative to say the least so no way for me to confirm that

    1
  • Julia Szent-Györgyi
    Julia Szent-Györgyi ✭✭✭✭✭
    October 19, 2021

    1905 Julius 2, 4

    Korenko János fia Korenko György és Jochman Ana Svábóc

    férfi

    Ho 13 hónapos

    Tüdő hurut

    Meleky András lelkész

    Svábóc 13


    1909 november 21, 23

    Korenko György férje Jochman Ana Svábfalu

    férfi

    34 éves

    Gige baja

    Svábfalu

    Meleky András

    -----

    My interpretations:


    Died 2, buried 4 July 1905.

    Deceased: János Korenko, son of György Korenko and Ana Jochman, Svábóc

    male, age 13 months

    Cause: lung inflammation [i.e. pneumonia]

    Officiant: András Meleky pastor

    Place: Svábóc 13


    Died 21, buried 23 November 1909.

    Deceased: György Korenko, husband of Ana Jochman, Svábfalu

    male, age 34 years

    Cause: laryngeal problem [interpreting gige as a dialectal or uneducated spelling of gége "larynx"]

    Place: Svábfalu

    Officiant: András Meleky

    -----

    The phrasing or word order is ...weird: taken at face value, the 1905 record says "John Korenko's son George Korenko and Anna Jochman", and the 1909 one says "George Korenko's husband Anna Jochman". But all of the entries are phrased that way, so I'm thinking the clerk who wrote these spoke Hungarian as a second (or third) language, and was applying another language's patterns. This is bound to fail, because Hungarian does possessives backwards from all of the Indo-European languages that I'm familiar with.

    (In IE languages, you mark or change the owner: George + son = George's son, Georgius + filius = Georgii filius. In Hungarian, you mark the thing owned: György + fiú = György fia. It sounds weird except in some very limited contexts, but you can "double up" and add a "to, for" suffix: Györgynek fia. This allows for more flexibility in word order: fia Györgynek. It sounds even weirder that way, but it would've allowed for the register's apparently-preferred word order while still maintaining the intended meanings.)

    2
  • rmealey
    rmealey ✭
    October 19, 2021

    Thank you both so much for your help! It is super appreciated! My mother will be surprised to see the causes of death since they don't go along with the family stories she was told.

    0
  • UlteriusGaull
    UlteriusGaull ✭✭✭
    October 19, 2021

    Oh my, I took the cause of death from... the wrong row, probably translated it wrong too, amazing work @Julia Szent-Györgyi

    0
This discussion has been closed.
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories